Ce projet permettra d'appliquer une approche harmonisée du classement des postes et de la sélection du personnel et de créer une grille commune. | UN | وسوف يساعد هذا المشروع على ضمان الأخذ بنهج منسق في تصنيف الوظائف واختيار الموظفين وفي وضع قائمة مرشحين موحدة. |
Il a déjà commencé à faire le classement des postes dont sera doté le nouveau centre et à recenser les besoins en mobilier et matériel. | UN | وقد بدأت الإدارة بالفعل عملية تصنيف الوظائف التي ستخصص للمركز الجديد، وتحديد الاحتياجات الأولية من الأثاثات والمعدات. |
Stage de formation au classement des emplois a été organisé, auquel 19 personnes ont participé. | UN | دورة تدريبية واحدة بشأن تصنيف الوظائف جرى تنظيمها لما عدده 19 مشاركا |
Ces aspects du classement des emplois pourraient présenter un intérêt particulier dans le cadre de l'établissement du projet de budget-programme. | UN | وقد تكون هذه الجوانب من تصنيف الوظائف عظيمة الفائدة في عملية إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Le Comité a déjà formulé des observations dans le passé concernant le reclassement de postes dans les fonds et programmes, notamment aux postes de direction. | UN | وقد قدمت اللجنة سابقا تعليقات على إعادة تصنيف الوظائف في الصناديق والبرامج برفع رتبها، لا سيما في مستوى الفئات العليا. |
Cette proposition revient en fait à demander plus de souplesse dans la classification des postes. | UN | والواقع أن هذا الاقتراح يكاد يمثل طلبا للمرونة في تصنيف الوظائف. |
Les retards causés par le classement des postes risquent d'avoir un effet défavorable sur les activités de maintien de la paix. | UN | وهذه التأخيرات في التعامل مع طلبات تصنيف الوظائف قد تؤثر سلباً في عمليات لحفظ السلام. |
Poursuite de la mise au point et application du cadre de référence pour le classement des postes de fonctionnaire recruté sur le plan national | UN | مواصلة وضع إطار تصنيف الوظائف الوطنية وتنفيذه |
Le Département devrait bientôt recevoir des renseignements détaillés sur les locaux susceptibles d'accueillir le nouveau centre et travaille actuellement au classement des postes. | UN | وتتوقع الإدارة الحصول على تفاصيل بشأن أماكن العمل المحتملة، وهي تعمل الآن على تصنيف الوظائف للمركز. |
Poursuite de la mise au point et de l'application du cadre de classement des postes de fonctionnaire recruté sur le plan national | UN | مواصلة وضع إطار تصنيف الوظائف الوطنية وتنفيذه |
Depuis lors, on procède systématiquement au classement des postes lorsque les fonctions s'attachant à un poste sont notablement modifiées. | UN | وكانت عملية تصنيف الوظائف آنذاك إجراء راسخا مستمرا يجري تنفيذه كلما تغيرت مهام الوظائف تغييرا كبيرا. |
HR24 Automatise le traitement des opérations de classement des emplois | UN | يجعل عملية تجهيز تصنيف الوظائف عملية آلية. |
A. Repérer les emplois surtout exercés par l'un ou l'autre sexe et choisir un système de classement des emplois | UN | ألف ـ تحديد الوظائف التي يهيمن عليها أحد الجنسين واختيار نظام تصنيف الوظائف |
Formation du personnel du DAM et du personnel de terrain à l'application des normes et procédures de classement des emplois | UN | تدريب الموظفين في إدارة الدعم الميداني وفي الميدان على تطبيق معايير وإجراءات تصنيف الوظائف |
:: Formation du personnel de terrain à l'application des normes et procédures de classement des emplois | UN | :: تدريب موظفي الميدان في مجال تطبيق معايير وإجراءات تصنيف الوظائف |
Formation à l'application des normes et des procédures de classement des emplois | UN | التدريب في مجال تطبيق معايير وإجراءات تصنيف الوظائف |
Le tableau 5 indique les propositions de reclassement de postes. | UN | وترد المقترحات المتعلقة بإعادة تصنيف الوظائف في الجدول ٥. |
Au paragraphe 104 de son rapport, le Comité consultatif a recommandé une procédure pour le reclassement de postes au cours de l'exercice biennal. | UN | وفي الفقرة 104 من تقريرها، أوصت اللجنة الاستشارية باتباع إجراء لإعادة تصنيف الوظائف خلال أي فترة من فترات السنتين. |
Des programmes ont été organisés pour faire connaître leurs droits aux travailleuses, et des dispositions contre la terminologie sexiste dans la classification des postes de travail sont à l’examen. | UN | وبدأت برامج لتوعية النساء العاملات بحقوقهن في مكان العمل ويجري النظر في وضع أحكام ضد استخدام أي أسلوب ينطوي على التحيز الجنسي في تصنيف الوظائف. |
reclassement des postes du siège pour l'exercice biennal 1994-1995 | UN | حالات إعادة تصنيف الوظائف في المقر لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ |
Il doit être entendu qu'il ne peut y avoir reclassement de poste qu'après demande dans un projet de budget puis approbation de l'Assemblée générale. | UN | وينبغي أن يكون معلوما أنه لا يمكن إعادة تصنيف الوظائف إلا عن طريق تقديم اقتراح في إحدى الميزانيات وموافقة الجمعية العامة على هذا الاقتراح في وقت لاحق. |
reclassements Il est proposé de reclasser les postes suivants : | UN | 47 - يُقترح إعادة تصنيف الوظائف الست التالية: |
On s'occupe actuellement de lancer les démarches administratives nécessaires pour classer les postes prévus et annoncer qu'ils sont à pourvoir. | UN | 71 - ويجري حالياً بذل جهود للبدء في تنفيذ الإجراءات الإدارية المطلوبة بهدف تصنيف الوظائف المقررة والإعلان عنها. |
Il compte qu'à l'avenir les déclassements seront, comme les reclassements, accompagnés de justifications. | UN | وتتوقع اللجنة أن تتلقى مستقبلا نفس التبريرات بالنسبة ﻹعادة تصنيف الوظائف بخفض رتبتها وإعادة تصنيف الوظائف برفع رتبتها. |
Le Comité fait remarquer également qu'un engagement de dépenses n'est pas l'outil approprié sur lequel l'on peut se fonder pour reclasser des postes existants. | UN | كما تشير اللجنة إلى أن سلطة الالتزام ليست الأداة المناسبة التي يمكن على أساسها إعادة تصنيف الوظائف القائمة. |
classification des emplois dans les pays d'économie de marché avancés. | UN | تصنيف الوظائف المطبق في بلدان اﻹقتصاد السوقي المتقدمة. |
Les capacités existantes ont été rationalisées et, le cas échéant, la classe des postes a été revue. | UN | وتم ترشيد القدرات الحالية، واستعراض تصنيف الوظائف حيثما لزم ذلك. |