La Conférence devrait adopter les propositions formulées par le Mouvement des pays non-alignés, et s'employer à donner rapidement des garanties négatives de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وينبغي أن يعتمد المؤتمر مقترحات تصوغها حركة بلدان عدم الانحياز، وأن تعمل معاً في سبيل منح ضمانات أمن سلبية بشكل عاجل للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
La Conférence devrait adopter les propositions formulées par le Mouvement des pays non-alignés, et s'employer à donner rapidement des garanties négatives de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وينبغي أن يعتمد المؤتمر مقترحات تصوغها حركة بلدان عدم الانحياز، وأن تعمل معاً في سبيل منح ضمانات أمن سلبية بشكل عاجل للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
En l'absence d'une culture de la concurrence généralisée, les sociétés sont moins enclines à respecter les mesures correctives formulées par l'autorité de concurrence. | UN | فمن دون الانتشار الواسع لثقافة المنافسة، تكون الشركات أقل استعداداً للامتثال لسبل الانتصاف التي تصوغها سلطة المنافسة. |
Ils peuvent contribuer à ce que les prescriptions environnementales rédigées par les pays en développement soient non seulement adaptées à leur situation locale, mais également reconnues sur les marchés des pays développés. | UN | ومن شأنها أن تساعد في ضمان أن تكون المتطلبات البيئية التي تصوغها البلدان النامية ملائمة تماما لظروفها الداخلية وتحظى أيضا باعتراف أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
Par ailleurs, la note de stratégie de pays, qui est toujours établie à l'initiative des pays bénéficiaires intéressés, devrait être rédigée par ces derniers avec le concours et la collaboration des organismes des Nations Unies, sous la direction du coordonnateur résident, chaque fois que le gouvernement du pays bénéficiaires en décide ainsi. | UN | كما ينبغي للمذكرة الاستراتيجية القطرية - التي لا تزال تمثل مبادرة طوعية من البلدان المتلقية - أن تصوغها البلدان المتلقية الراغبة بفضل مساعدة من منظومة اﻷمم المتحدة وبالتعاون معها، في ظل قيادة المنسق المقيم، في جميع البلدان المتلقية التي تقرر حكوماتها ذلك. |
5.4.1 [5.19] Déclarations interprétatives formulées par l'État prédécesseur 258 | UN | 5-4-1 [5-19[ الإعلانات التفسيرية التي تصوغها الدولة السلف 359 |
En revanche, il convenait de prévoir un projet de directive sur le sort des déclarations interprétatives formulées par l'État prédécesseur. | UN | وبالمقابل، ينبغي النظر في وضع مشروع مبدأ توجيهي بشأن مصير الإعلانات التفسيرية التي تصوغها الدولة السَلف. |
Dans le cadre de leurs compétences respectives, peuvent apprécier la validité de réserves à un traité formulées par un État ou une organisation internationale: | UN | للجهات التالية، كل في مجال اختصاصاته، أن تقيّم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية على معاهدة: |
En vue de s'acquitter des fonctions dont il est chargé, un organe de contrôle de l'application d'un traité peut apprécier la validité des réserves formulées par un État ou une organisation internationale. | UN | يجوز لهيئة رصد معاهدة، لغرض الوفاء بالوظائف الموكلة إليها، تقييم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية. |
Dans le cadre de leurs compétences respectives, peuvent apprécier la validité substantielle de réserves à un traité formulées par un État ou une organisation internationale: | UN | للجهات التالية، كل في مجال اختصاصاته، أن تقيّم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية على معاهدة: |
Dans le cadre de leurs compétences respectives, peuvent apprécier la validité substantielle de réserves à un traité formulées par un État ou une organisation internationale: | UN | للجهات التالية، كل في مجال اختصاصاته، أن تقيّم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية على معاهدة: |
92. Des avis divergents ont été exprimés sur la question de savoir si les dispositions du traité, rédigées par les Parties, et le règlement sur la transparence, qui serait incorporé au traité par référence, seraient interprétés de la même manière. | UN | 92- وتباينت الآراء بشأن إمكانية اتباع الطريقة نفسها في تفسير الأحكام التعاهدية التي تصوغها الأطراف من جهة، وقواعد الشفافية التي ستُدرج بالإشارة إليها في المعاهدة المعنية من جهة أخرى. |
En effet, le travail du Conseil est étroitement lié à celui des commissions techniques, plus d'un tiers des résolutions adoptées par le Conseil à ses sessions de fond ayant été rédigées par ces commissions (37 % en 2009, 39 % en 2010 et 38 % en 2011). | UN | فعمل المجلس مرتبط بشكل وثيق بعمل اللجان الفنية، إذ أن ما يزيد عن ثلث القرارات المتخذة من قبل المجلس في دوراته الموضوعية هي قرارات تصوغها اللجان الفنية (37 في المائة في عام 2009، و 39 في المائة في عام 2010، و 38 في المائة في عام 2011)(). |
Par ailleurs, la note de stratégie de pays, qui est toujours établie à l'initiative des pays bénéficiaires intéressés, devrait être rédigée par ces derniers avec le concours et la collaboration des organismes des Nations Unies, sous la direction du coordonnateur résident, chaque fois que le gouvernement du pays bénéficiaires en décide ainsi. | UN | كما ينبغي للمذكرة الاستراتيجية القطرية - التي لا تزال تمثل مبادرة طوعية من البلدان المتلقية - أن تصوغها البلدان المتلقية الراغبة بفضل مساعدة من منظومة اﻷمم المتحدة وبالتعاون معها، في ظل قيادة المنسق المقيم، في جميع البلدان المتلقية التي تقرر حكوماتها ذلك. |
Par ailleurs, la note de stratégie de pays, qui est toujours établie à l'initiative des pays bénéficiaires intéressés, devrait être rédigée par ces derniers avec le concours et la collaboration des organismes des Nations Unies, sous la direction du coordonnateur résident, chaque fois que le gouvernement du pays bénéficiaire en décide ainsi. | UN | كما ينبغي للمذكرة الاستراتيجية القطرية - التي لا تزال تمثل مبادرة طوعية من البلدان المتلقية - أن تصوغها البلدان المتلقية الراغبة بفضل مساعدة من منظومة اﻷمم المتحدة وبالتعاون معها، في ظل قيادة المنسق المقيم، في جميع البلدان المتلقية التي تقرر حكوماتها ذلك. |
Le Groupe a commencé par examiner et préciser certains des concepts et termes juridiques de base qui figurent dans les accords spatiaux élaborés par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وقد بدأ هذا الفريق في دراسة وتوضيح مفاهيم واصطلاحات قانونية أساسية معينة تظهر في اتفاقات الفضاء التي تصوغها هذه اللجنة. |
h) Examen des aspects juridiques des Lignes directrices du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique relatives à la réduction des débris spatiaux afin de faire de ces Lignes directrices un ensemble de principes relatifs aux débris spatiaux qui serait élaboré par le Sous-Comité juridique et adopté par l'Assemblée générale (proposition de la République tchèque). | UN | (ح) استعراض الجوانب القانونية التي تتناولها المبادئ التوجيهية للتخفيف من الحطام الفضائي الصادرة عن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بغية تحويل تلك المبادئ التوجيهية إلى مجموعة مبادئ متعلقة بالحطام الفضائي تصوغها اللجنة الفرعية القانونية وتعتمدها الجمعية العامة (اقترحته الجمهورية التشيكية). |