"تصويبها" - Translation from Arabic to French

    • corrigées
        
    • corriger
        
    • corrections
        
    • corrigée
        
    • corrigés
        
    Le secrétariat a pu vérifier 346 de ces réclamations, qui ont ensuite été corrigées dans le dixième rapport. UN وتمكنت الأمانة من التحقق من 346 مطالبة وجرى بالتالي تصويبها في التقرير العاشر المقدم عملاً بالمادة 41 من القواعد.
    Ces considérations sont censées être des éléments de réflexion et pourront être corrigées et complétées au cours de discussions ultérieures. UN وتشكل هذه الاعتبارات مادة لإعمال الفكر، ويمكن تصويبها وتكميلها في مناقشات إضافية.
    Pour ne pas perdre de temps, nous ne les examineront pas ici; le Secrétariat veillera à les corriger en temps utile. UN وحفاظا على الوقت، لن نثيرها هنا، بل سيتم تصويبها من جانب الأمانة العامة في الوقت المناسب.
    Les modes de consommation que la Conférence espérait corriger n'ont pas été radicalement modifiés. UN فأنماط الاستهلاك التي أمل المؤتمر في تصويبها لم تتغير تغيرا جذريا.
    Neuf de ces demandes sont toujours examinées par les experts douaniers, 42 ont été communiquées aux membres du Comité pour examen et 10 renvoyées aux missions qui les avaient présentées, afin qu'elles apportent des précisions ou des corrections. UN ولا تزال هناك تسعة طلبات قيد الاستعراض من قبل خبراء الجمارك وجرى تعميم ٤٢ طلبا على أعضاء اللجنة للنظر فيها كما أعيدت ١٠ طلبات الى البعثات التي قدمتها من أجل إيضاحها أو تصويبها.
    On indique dans le tableau 1 ci-après les gouvernements concernés, les tranches pour lesquelles des ajustements doivent être effectués, le nombre total des réclamations devant faire l'objet de corrections et le montant total qui sera déduit de la tranche en question. UN ويبين الجدول 1 التالي الحكومات المعنية والدفعات التي يتعين تعديلها ومجموع المطالبات التي يتعين تصويبها ومقدار المبلغ الإجمالي الذي ستخفض به الدفعة.
    Suivant la recommandation du Comité, le Secrétaire exécutif a jugé que l'indemnité approuvée antérieurement devait être corrigée conformément à l'article 41 des Règles. UN وعلى أثر توصية الفريق، خلص الأمين التنفيذي إلى أن التعويضات التي كان قد تقرَّر دفعها سابقاً ينبغي تصويبها عملاً بالمادة 41 من القواعد.
    En outre, le Comité note que les montants qui lui sont initialement présentés pour examen au titre de cette rubrique sont fréquemment corrigés par la suite, ce qui montre bien que les dépenses de ce type ne font pas l'objet d'un suivi et d'une comptabilisation appropriés. UN وفضلا عن ذلك تلاحظ اللجنة أن المبالغ التي عرضت عليها في بادئ الأمر ابتداء للنظر فيها تحت هذا البند كثيرا ما يجري تصويبها بعد ذلك مما يستدل منه على عدم رصد تسجيل هذا النوع من النفقات بشكل سليم.
    corrigées des transferts à l'étranger, on obtient un montant de 1.932 EUR. UN وبعد تصويبها لمراعاة التحويلات إلى الخارج يصل المبلغ إلى 932 1 يورو.
    Suivant la recommandation du Comité, le Secrétaire exécutif a jugé que les indemnités précédemment approuvées devraient être corrigées conformément à l'article 41 des Règles. UN وبناءً على توصية الفريق، خلص الأمين التنفيذي إلى أن التعويضات التي كان قد تقرَّر دفعها سابقاً ينبغي تصويبها عملاً بالمادة 41 من القواعد.
    29. À l'issue de cet examen, le Comité a conclu que des erreurs d'écriture avaient été commises lors du traitement de la réclamation et qu'elles devaient être corrigées en application de l'article 41 des Règles. UN 29- وخلص الفريق في استعراضه إلى أنه قد وقعت لدى تجهيز المطالبة أخطاء كتابية تستدعي تصويبها بموجب المادة 41 من القواعد.
    32. À l'issue de cet examen, le Comité a conclu que des erreurs d'écriture avaient été commises lors du traitement de la réclamation et qu'elles devaient être corrigées en application de l'article 41 des Règles. UN 32- وخلص الفريق في استعراضه إلى أنه قد وقعت لدى تجهيز المطالبة أخطاء كتابية تستدعي تصويبها بموجب المادة 41 من القواعد.
    35. À l'issue de cet examen, le Comité a conclu que des erreurs de calcul avaient été commises lors du traitement de la réclamation et qu'elles devraient être corrigées en application de l'article 41 des Règles. UN 35- وخلص الفريق في استعراضه إلى أنه قد وقعت لدى تجهيز المطالبة أخطاء حسابية تستدعي تصويبها بموجب المادة 41 من القواعد.
    29. Le quatrième montant qu'il convient de corriger concerne une réclamation déposée par le Gouvernement indien. UN 29- أما المطالبة الرابعة التي يلزم تصويبها فقد قدمتها حكومة الهند.
    Compte tenu du concept approuvé par l'Assemblée générale et de l'expérience acquise, il aurait été utile d'avoir connaissance des premiers enseignements tirés de l'expérience et des lacunes à corriger. UN ومع الأخذ في الحسبان بالمفهوم الذي أقرته الجمعية العامة والخبرات المكتسبة، فقد يكون من المفيد الحصول على معلومات بشأن الدروس الأولية المكتسبة وأوجه الخلل الواجب تصويبها.
    Il y a indiqué que le BSCI avait relevé deux erreurs dans une réclamation et qu'il en avait relevé luimême une autre dans une autre réclamation qu'il faudrait corriger en application de l'article 41 des Règles. UN وأوضحت الأمانة، في مذكرتها، أن المكتب قد حدد خطأين فنيين في إحدى المطالبات ووجدت الأمانة خطأ فنياً ثالثاً في مطالبة أخرى، يتعين تصويبها بموجب المادة 41 من القواعد.
    Il faut corriger de tels actes. UN وهذه الإجراءات يتعين تصويبها.
    a) Sous-programmes de correction critique du SIG — visant à corriger les erreurs critiques nécessitant une modification du programme, à livrer dans un délai allant de 2 à 5 jours ouvrables; UN )أ( إصدارات اﻹصلاح الحرجة لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل: تتضمن اﻷخطاء الحرجة التي تستلزم إجراء تغييرات في البرمجة، ويلزم تصويبها خلال فترة تتراوح من يومي عمل إلى ٥ أيام عمل؛
    On indique dans le tableau 1 ciaprès les gouvernements concernés, les tranches pour lesquelles des ajustements doivent être effectués, le nombre total des réclamations devant faire l'objet de corrections et le montant total qui sera déduit de la tranche en question. UN ويحدد الجدول 1 أدناه الحكومات المعنية، والدفعات التي يتعين تعديلها، ومجموع عدد المطالبات التي يتعين تصويبها ومجموع المبلغ الذي سيخفض في كل دفعة.
    En outre, le Comité note que les montants qui lui sont initialement communiqués à ce titre aux fins d'examen font souvent l'objet de corrections ultérieures, ce qui indique que ce type de dépenses n'est ni dûment contrôlé ni convenablement consigné. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن المبالغ التي تقدم إليها مبدئيا للنظر فيها تحت هذا البند غالبا ما يجري تصويبها فيما بعد، الأمر الذي يُبين الافتقار إلى الرصد والتسجيل الملائم لهذا النوع من النفقات.
    Si le Conseil d'administration approuve les corrections recommandées, chaque entité concernée recevra un rapport confidentiel énonçant les corrections apportées aux réclamations qu'elle a présentées à la Commission d'indemnisation. UN وبعد موافقة مجلس الإدارة على التصويبات الموصى بإدخالها، سيتلقى كل كيان مقدِّم لمطالبة ينبغي تصويبها تقريراً سرياً يحدِّد التصويبات التي أدخلت على المطالبات التي قدمها إلى لجنة التعويضات.
    Elle doit être corrigée, et maintenant. UN ويلزم تصويبها وتصويبها الآن.
    122. Conformément aux procédures prévues à l'article 41 des Règles pour rectifier des montants d'indemnisation qui ont été communiqués antérieurement dans telle ou telle tranche et approuvés par le Conseil d'administration, le Comité, sur l'initiative du Secrétaire exécutif, recommande d'approuver les montants corrigés indiqués ci—après. UN ٢٢١- وفقا للاجراءات المحددة في المادة ١٤ من القواعد فيما يتعلق بتصويب مبالغ التعويضات التي سبق ادراجها في دفعة من الدفعات ووافق عليها مجلس اﻹدارة، يوصي الفريق، بناء على مبادرة اﻷمين التنفيذي، بالموافقة على المبالغ الموصى بدفعها والتي تم تصويبها على النحو الوارد وصفه في الفقرات التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more