49. L'observateur des Pays—Bas a souligné que le " Récapitulatif du Président " constituait le seul moyen réaliste d'aller de l'avant. | UN | ٩٤- وأكد المراقب عن هولندا على أن الورقة المعنونة " تصوﱡر الرئيس " هي الوسيلة المجدية الوحيدة للمضي قدماً في هذا العمل. |
Le document intitulé " Récapitulatif du Président " lui paraissait constituer la base d'un compromis acceptable, susceptible d'améliorer la protection des enfants dans les conflits armés. | UN | وقالت إن وفدها يرى أن ورقة تصوﱡر الرئيس تشكل أساساً لحل توفيقي مقبول يتيح تحسين حماية اﻷطفال أثناء المنازعات المسلحة. |
40. Concernant le document intitulé " Récapitulatif du Président " , la représentante du Pakistan a déclaré que sa délégation aurait préféré qu'au paragraphe 2 de l'article 2, l'âge du recrutement volontaire soit maintenu à 16 ans. | UN | ٠٤- وفيما يتعلق بالورقة المعنونة " تصوﱡر الرئيس " ، قالت ممثلة باكستان إن وفد بلدها يرى بالنسبة للفقرة ٢ من المادة ٢ أنه ينبغي تثبيت الحد اﻷدنى للتجنيد الطوعي عند سن ٦١ سنة. |
Elle a donc demandé que le huitième alinéa du préambule du document intitulé " Récapitulatif du Président " soit placé entre crochets afin que l'on en poursuive l'examen. | UN | ولذلك، طلب الوفد بأن توضع الفقرة الثامنة من ديباجة ورقة " تصوﱡر الرئيس " بين قوسين معقوفين لمناقشتها بمزيد من التفصيل. |
41. La délégation suisse s'est félicitée du document rédigé par le Président intitulé " Récapitulatif du Président " et annexé au rapport du groupe de travail. | UN | ١٤- ورحﱠب وفد سويسرا بإدراج ورقة " تصوﱡر الرئيس " كمرفق لتقرير الفريق العامل. |
Elle appuyait énergiquement le " Récapitulatif du Président " et, pour le Japon, le paragraphe 3 de l'article 2 était indispensable. | UN | وأُعرب أيضا عن التأييد القوي لورقة " تصوﱡر الرئيس " ؛ ورأت اليابان أن الفقرة ٣ من المادة ٢ لا غنى عنها. |
Il a remercié le Président—Rapporteur des efforts qu'il avait déployés et a exprimé le voeu que le " Récapitulatif du Président " devienne un texte acceptable pour tous les participants. | UN | وأعرب عن شكر وفده للرئيس - المقرر على جهوده، وعن اﻷمل في أن تصبح الورقة المعنونة " تصوﱡر الرئيس " نصاً مقبولاً من جميع المشتركين. |
51. La représentante de Cuba voyait dans l'inclusion du " Récapitulatif du Président " dans le rapport un élément dont le groupe de travail devrait tenir compte dans ses travaux futurs. | UN | ١٥- وفسرت ممثلة كوبا إدراج الورقة المعنونة " تصوﱡر الرئيس " على أنه عامل من العوامل التي يجب أخذها في الاعتبار بالنسبة لعمل الفريق في المستقبل. |
Le " Récapitulatif du Président " était, dans l'ensemble, acceptable pour la délégation norvégienne. | UN | وقال إن وفد النرويج يرى أن الورقة المعنونة " تصوﱠر الرئيس " مقبولة أساساً. |
Etant donné que le " Récapitulatif du Président " semblait réunir un quasi—consensus, il était nécessaire de l'inclure en annexe au rapport, comme base des travaux futurs. | UN | وبالنظر إلى أن ورقة تصوﱡر الرئيس تحظى بشبه توافق في اﻵراء، فيما يبدو، فمن الضروري إدراجها كمرفق للتقرير، ﻷغراض العمل المقبل. |
A son avis, les Etats ne pouvaient assumer des obligations juridiques sur la base du " Récapitulatif du Président " ; seul un texte de consensus négocié pouvait convenir. | UN | ورأت أن الدول لا يمكنها أن تتعهد بالتزامات قانونية تستند إلى " تصوﱡر الرئيس " ، وإنما تتعهد بها فقط على أساس نص تم التفاوض عليه والتوصل بشأنه إلى توافق اﻵراء. |
Bien que le " Récapitulatif du Président " ne corresponde pas aux préférences du Canada sur chaque question, la délégation canadienne le considérait comme un texte très équilibré sur lequel il y aurait lieu de réfléchir mûrement après la session du groupe de travail. | UN | وعلى الرغم من أن " تصوﱡر الرئيس " لا يعبﱢر عن موقف كندا بالنسبة لكل قضية، فإن وفده يعتقد أن النص متوازن للغاية ويستحق التفكير فيه بعناية خارج نطاق دورة الفريق العامل الحالية. |
En tout état de cause, la délégation australienne était résolument favorable à ce que le " Récapitulatif du Président " soit annexé au rapport du groupe de travail, considérant qu'il pouvait servir de base pour les travaux futurs sur le projet de protocole facultatif. | UN | والوفد يؤيد تماما مسألة إدراج ورقة " تصوﱡر الرئيس " في تقرير الفريق العامل، ويرى أنها يمكن أن تشكل أساساً للعمل المقبل بشأن مشروع البروتوكول الاختياري. |
Concernant l'article 3, portant sur l'enrôlement de personnes par des groupes armés autres que les forces armées de l'Etat, le libellé figurant dans le " Récapitulatif du Président " était acceptable. | UN | أما بشأن المادة ٣ المتعلقة بقيام جماعات مسلحة غير القوات المسلحة التابعة للدولة بتجنيد اﻷشخاص، فإنه يرى أن الصيغة الواردة في ورقة " تصوﱡر الرئيس " مقبولة. |
Même si le " Récapitulatif du Président " n'était pas parfait, il semblait être l'expression d'un quasi—consensus et devait donc être annexé au rapport du groupe de travail. | UN | وعلى الرغم من أن ورقة " تصوﱡر الرئيس " لم تبلغ حد الكمال، فإنها تعكس شبه توافق في اﻵراء ولذلك ينبغي إدراجها في تقرير الفريق العامل. |
Elle aurait également préféré le texte du " nouvel Article A " qui figurait dans l'annexe du rapport de l'année précédente à celui figurant à l'article 3 du " Récapitulatif du Président " . | UN | وكان يفضﱢل أيضا النص الذي ورد في مرفق تقرير العام الماضي بوصفه " المادة الجديدة ألف " ، بدلاً من النص الوارد في المادة ٣ من ورقة " تصوﱡر الرئيس " . |
II. Récapitulatif du Président 27 | UN | الثاني- تصوﱡر الرئيس ٧٢ Page |
Quoique opposé, par principe, à la possibilité de formuler des réserves à l'égard du protocole facultatif, le Danemark accepterait, dans un souci de compromis, l'article 5 du " Récapitulatif du Président " . | UN | ولئن كانت الدانمرك تعارض، كمسألة مبدأ، امكانية إبداء تحفظات على البروتوكول الاختياري فإنها مستعدة، سعياً للوصول إلى حل وسط، ﻷن توافق على المادة ٥ من ورقة " تصوﱡر الرئيس " . |
Enfin, la délégation guatémaltèque espérait que l'on trouverait un moyen de sortir de l'impasse dans laquelle se trouvait le groupe de travail; si l'annexe II du rapport intitulé " Récapitulatif du Président " pouvait y contribuer, elle serait disposée à envisager une telle solution. | UN | وأخيرا، قال إن وفده يأمل في أن يتم التوصل إلى سبيل للخروج من الطريق المسدود الذي وصل اليه الفريق العامل؛ واذا كان إدراج مرفق ثان بالتقرير بعنوان " تصوﱡر الرئيس " سيساعد على إيجاد هذا السبيل، فإن وفده مستعد للنظر في ذلك الحل. |
En particulier, bien que le " Récapitulatif du Président " ne correspondît pas intégralement aux préférences de la délégation britannique sur certains points importants, celle—ci n'aurait pas fait obstacle au consensus sur les dispositions qui y étaient énoncées et souhaiterait donc le voir annexé au rapport du groupe de travail. | UN | وذكر بوجه خاص أن المملكة المتحدة، على الرغم من كون ورقة " تصوﱡر الرئيس " لا تعبﱢر على نحو تام عن أفضليات وفده بالنسبة لجوانب قليلة مهمة، لم تكن لتعطﱢل توافق اﻵراء حول الشروط المنصوص عليها في هذه الورقة؛ ومن ثم، فإنها ترغب في إدراجها في تقرير الفريق العامل. |