La thérapie entre collègues peut être considérée comme un conflit d'intérêts. | Open Subtitles | تقديم الإستشارة لزملاء العمل قد يُعتبر تضارباً في المصالح. |
De l'avis de l'Inspecteur, cela représente un conflit d'intérêts. | UN | ويرى المفتش أن هذا يشكل تضارباً في المصالح. |
Un membre peut se retirer d'un domaine donné des travaux s'il estime qu'il existe un conflit d'intérêts. | UN | 21- يجوز لأي عضو أن يتنحى من مجال معين من العمل إذا كان في اعتقاده أن هناك تضارباً في المصالح. |
Toutefois, plusieurs experts ont dit que le financement de programmes visant à renforcer les capacités de production dans les pays en développement faisait intervenir des choix difficiles, et que des conflits d'intérêts pouvaient parfois surgir. | UN | على أن عدة خبراء لاحظوا أن إنفاق أموال على برامج تسعى لبناء القدرات التوريدية للبلدان النامية ينطوي على خيارات صعبة، وأن تضارباً في المصالح يمكن أن ينشأ أحياناً. |
N'est-ce pas un conflit d'intérêt, travailler sur une affaire qui implique ta petite amie ? | Open Subtitles | أليس هذا تضارباً في المصالح بأن تعمل في قضيه المتورطه فيها حبيبتك؟ |
Au sein de nombreuses organisations, le processus de diligence raisonnable a été confié aux personnes mêmes qui recueillent des fonds auprès des entités assujetties à la diligence raisonnable, ce qui représente un conflit d'intérêts. | UN | ويقوم على عملية بذل العناية الواجبة في منظمات عديدة ذات الأشخاص الذين يتولون تعبئة الموارد من الكيانات الخاضعة لإجراءات بذل العناية الواجبة، وهذا يشكل تضارباً في المصالح. |
À titre d'exemple, une candidature en cours à un poste est un intérêt actuel mais la simple possibilité que l'on puisse se porter candidat à un tel poste à l'avenir ne constitue pas un conflit d'intérêts. | UN | فأي طلب قيد النظر لشغل وظيفة معينة، مثلاً، هو مصلحة في الوقت الراهن، ولكن مجرد إمكانية أن يتقدم المرء لشغل تلك الوظيفة في المستقبل لا يعد تضارباً في المصالح. |
À titre d'exemple, une candidature en cours à un poste est un intérêt actuel mais la simple possibilité que l'on puisse se porter candidat à un tel poste à l'avenir ne constitue pas un conflit d'intérêts. | UN | فأي طلب قيد النظر لشغل وظيفة معينة، مثلاً، هو مصلحة في الوقت الراهن، ولكن مجرد إمكانية أن يتقدم المرء لشغل تلك الوظيفة في المستقبل لا يعد تضارباً في المصالح. |
À titre d'exemple, une candidature en cours à un poste est un intérêt actuel mais la simple possibilité que l'on puisse se porter candidat à un tel poste à l'avenir ne constitue pas un conflit d'intérêts. | UN | فأي طلب قيد النظر لشغل وظيفة معينة، مثلاً، هو مصلحة في الوقت الراهن، ولكن مجرد إمكانية أن يتقدم المرء لشغل تلك الوظيفة في المستقبل لا يعد تضارباً في المصالح. |
La législation adoptée en 2009 avait autorisé les entreprises privées à participer au secteur, mais elle avait aussi créé un conflit d'intérêts entre les décideurs, les autorités de réglementation et les exploitants. | UN | وسمح تشريع اعتُمد في عام 2009 لشركات خاصة بالمساهمة في هذا القطاع بيد أنه أحدث تضارباً في المصالح بين صانعي السياسات وواضعي اللوائح التنظيمية ومشغِّلي القطاع. |
Wolfe, vous devez faire attention à ne pas créer un conflit d'intérêts. | Open Subtitles | سيد " وولف " عليك أن تكون حذراً بأن لا تصنع تضارباً في المصالح |
En fait, elle pense que laisser le secteur de l'exportation de maind'œuvre aux mains d'agences de recrutement privées, qui jouent le rôle d'intermédiaires pour des recruteurs étrangers et tirent des bénéfices considérables de leur activité, créerait un conflit d'intérêts, ce qui ne ferait qu'accroître la vulnérabilité des migrants, et en particulier des femmes migrantes. | UN | والواقع أن المقررة الخاصة تعتقد بأن ترك صناعة تصدير الأيدي العاملة في أيدي وكالات التوظيف الخاصة التي تعمل بصفة وكالات وسيطة لعملاء التوظيف الأجانب الذين يجنون أرباحاً طائلة من أنشطتهم، سيخلق تضارباً في المصالح مما يزيد من تعرض المهاجرين للأخطار بشكل أكثر، لا سيما النساء المهاجرات. |
En outre, 75 % des dossiers relèvent de la responsabilité fonctionnelle de l'appui à la mission, ce qui pourrait créer un conflit d'intérêts lorsque le Chef de l'appui à la mission doit examiner les résultats et conclusions des dossiers de la Commission d'enquête. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن 75 في المائة من القضايا تقع في نطاق الاختصاص الوظيفي لعنصر دعم البعثة، مما قد ينشئ تضارباً في المصالح حين يتعين على رئيس دعم البعثة أن يستعرض النتائج والاستنتاجات المطروحة في قضايا مجلس التحقيق. |
12. Une opinion tranchée d'un membre (parfois dénommée partialité) ou un point de vue particulier concernant une question donnée ou une série de questions ne crée pas un conflit d'intérêts. | UN | 12 - القناعة الراسخة لدى أي عضو (يشار إليها أحياناً بالتحيز)، أو منظوره الخاص تجاه مسألة معينة أو مجموعة معينة من المسائل لا تشكل تضارباً في المصالح. |
12. Une opinion affirmée d'un membre (parfois dénommée partialité) ou un point de vue particulier concernant une question donnée ou une série de questions ne crée pas un conflit d'intérêts. | UN | 12- القناعة الراسخة لدى أي عضو (يشار إليها أحياناً بالتحيز)، أو المنظور الخاص تجاه مسألة معينة أو مجموعة مسائل لا تشكل بالضرورة تضارباً في المصالح. |
34. Le Sénat dispose d'une compétence exclusive en ce qui concerne le règlement des conflits d'intérêts entre les assemblées parlementaires fédérales et fédérées. | UN | 34- ويمارس مجلس الشيوخ اختصاصاً حصرياً فيما يتعلق بتسوية المسائل التي تثير تضارباً في المصالح بين الجمعيات البرلمانية الاتحادية والموحدة. |
36. Le Sénat dispose d'une compétence exclusive en ce qui concerne le règlement des conflits d'intérêts entre les assemblées parlementaires fédérales et fédérées. | UN | 36- ويمارس مجلس الشيوخ اختصاصاً حصرياً فيما يتعلق بتسوية المسائل التي تثير تضارباً في المصالح بين الجمعيات البرلمانية الاتحادية والموحدة. |
La Rapporteuse spéciale est fermement convaincue que les acteurs de la justice devraient s'abstenir de participer à une activité susceptible de compromettre la dignité de leur fonction ou de créer des conflits d'intérêts susceptibles de porter atteinte à la confiance des justiciables dans le système judiciaire. | UN | وتعتقد المقررة الخاصة اعتقاداً راسخاً أن القيمين على شؤون القضاء ينبغي أن يمتنعوا عن المشاركة في أي نشاط يمكن أن يمس بهيبة منصبهم أو يسبب تضارباً في المصالح من شأنه أن يخلّ بثقة الجمهور بنظام القضاء(). |
Le fait de défendre un point de vue que l'on juge correct mais dont on n'est pas susceptible de tirer un avantage personnel ne constitue pas un conflit d'intérêt. | UN | وبالتالي فإن إبداء رأي يعتقد صاحبه أنه رأي صحيح، لكنه لا يحصل من وراءه على أي كسب شخصي، لا يشكل تضارباً في المصالح. |
Toutefois, l'association de telles fonctions ne constitue pas systématiquement un conflit d'intérêt. | UN | بيد أن هذه الارتباطات لا تشكل بالضرورة تضارباً في المصالح. |
Le fait de défendre un point de vue que l'on juge correct mais dont on n'est pas susceptible de tirer un avantage personnel ne constitue pas un conflit d'intérêt. | UN | وبالتالي فإن إبداء رأي يعتقد صاحبه أنه رأي صحيح، لكنه لا يحصل من وراءه على أي كسب شخصي، لا يشكل تضارباً في المصالح. |