Pour terminer, l'Italie souhaite exprimer sa solidarité avec le peuple du Nicaragua dans sa poursuite vigoureuse de la réconciliation politique et de la reconstruction économique. | UN | في الختام، تود ايطاليا أن تعرب عن تضامنها مع شعب نيكاراغوا في سعيه الحثيث نحو المصالحة السياسية والتعميــر الاقتصــادي. |
L'Angola exprime sa solidarité avec le peuple frère du Rwanda. | UN | وتعرب أنغولا عن تضامنها مع شعب رواندا الشقيق. |
La Suisse veut manifester concrètement sa solidarité avec le peuple pakistanais et ses autorités. | UN | وتود سويسرا أن تعرب بشكل ملموس عن تضامنها مع شعب باكستان وسلطاتها. |
Le Mouvement des pays non alignés s'est également déclaré solidaire du peuple portoricain. | UN | وقال إن حركة عدم الانحياز أعربت أيضا مرارا وتكرارا عن تضامنها مع شعب بورتوريكو. |
Nous réaffirmons également — comme nous l'avons souvent fait, tant de manière officielle que dans le cadre de déclarations publiques — notre solidarité avec le peuple de Bosnie-Herzégovine. Nous sommes surtout préoccupés du fait que l'effusion de sang continue toujours, quatre ans après le déclenchement de la guerre. | UN | ونؤكد هنا مرة أخرى ما عبرت عنه دولة قطر على جميع اﻷصعدة الرسمية والشعبية من تضامنها مع شعب البوسنة والهرسك، وقلقها بوجه خاص من استمرار إراقة الدماء في البوسنة والهرسك، بعد أن دخلت الحرب عامها الرابع. |
Malte exprime sa solidarité avec le peuple et le Gouvernement pakistanais en ces temps de crise humanitaire. | UN | وتعرب مالطة عن تضامنها مع شعب باكستان وحكومتها خلال الأزمة الإنسانية الحالية. |
La République de Corée condamne fermement la violence qui a mis fin à de jeunes vies innocentes et exprime sa solidarité avec le peuple norvégien. | UN | وتدين جمهورية كوريا بشدة أعمال العنف التي أزهقت أرواح الشباب الأبرياء، وتعرب عن تضامنها مع شعب النرويج. |
La Tanzanie condamne ces actes cruels le plus énergiquement possible et exprime sa solidarité avec le peuple nigérian et les Nations Unies. | UN | وتنزانيا تدين بأقوى العبارات الممكنة هذا العمل الوحشي، وتعرب عن تضامنها مع شعب نيجيريا والأمم المتحدة. |
L'Inde réaffirme sa solidarité avec le peuple de Palestine qui lutte courageusement depuis plusieurs dizaines d'années pour le rétablissement de ses droits légitimes. | UN | وتؤكد الهند مجددا تضامنها مع شعب فلسطين الذي ظل يكافح بشجاعة عبر العقود الماضية لاسترداد حقوقه المشروعة. |
Le Bénin exprime sa solidarité avec le peuple cubain confronté à des difficultés supplémentaires du fait du blocus dans ses efforts pour sortir du sous-développement. | UN | إن بنن تعرب عن تضامنها مع شعب كوبا، الذي يواجه، من جراء الحصار، مزيدا من المصاعب في جهوده للخروج من حالة التخلف. |
1. Proclame sa solidarité avec le peuple et le Gouvernement mozambicains en ce moment d'épreuve; | UN | ١ - تعلن عن تضامنها مع شعب وحكومة موزامبيق في هذه الفترة العصيبة؛ |
1. Proclame sa solidarité sa solidarité avec le peuple et le Gouvernement mozambicains en ce moment d'épreuve; | UN | ١ - تعلن عن تضامنها مع شعب وحكومة موزامبيق في هذه الفترة العصيبة؛ |
Tandis que nous commémorons aujourd'hui la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, le Lesotho souhaite réaffirmer sa solidarité avec le peuple palestinien et son appui à ses droits inaliénables. | UN | وبينما نحتفل باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، فإن ليسوتو تود أن تؤكد من جديد على تضامنها مع شعب فلسطين ودعمها لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
Par ce vote, l'Équateur tient à réaffirmer sa détermination à défendre ces principes et à exprimer sa solidarité avec le peuple cubain dont les droits les plus fondamentaux sont foulés aux pieds. | UN | وتود إكوادور بتصويتها هذا أن تعيد تأكيد التزامها بالدفاع عن هذه المبادئ والإعراب عن تضامنها مع شعب كوبا الذي تتعرض أبسط حقوقه الأساسية للانتهاك. |
Réaffirmant sa solidarité avec le peuple et le Gouvernement haïtiens, le Groupe de Rio constate les efforts faits en Haïti par la communauté internationale, sous la conduite du Gouvernement. | UN | 6 - وإذ تؤكد مجموعة ريو من جديد تضامنها مع شعب وحكومة هايتي، فإنها تعترف بالجهود الدولية المبذولة في هذا البلد بقيادة الحكومة. |
Pour témoigner de sa solidarité avec le peuple de Bosnie-Herzégovine, l'Indonésie s'est jointe aux auteurs du projet de résolution A/53/L.55 et espère qu'il sera adopté par consensus. | UN | وتأكيدا من إندونيسيا على تضامنها مع شعب البوسنة والهرسك، فقد انضمت إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار A/53/L.55، وتأمل بأن يعتمد بتوافق اﻵراء. |
Il avait été également recommandé de présenter un projet de résolution à la présente session de l'Assemblée générale avec le coparrainage des États membres de l'OUA, pour réaffirmer la position commune de l'Afrique sur la question et pour réitérer sa solidarité avec le peuple comorien dans sa détermination à recouvrer ses droits sur l'île de Mayotte. | UN | كما أوصت اللجنة بعرض مشروع قرار على الجمعية العامة في دورتها الحالية تشترك في تقديمه الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية، بقصد التأكيد من جديد على موقف أفريقيا المشترك بشأن المسألة واﻹعراب من جديد عن تضامنها مع شعب جزر القمر في تصميمه على استرداد حقوقه في جزيرة مايوت. |
La CPLP exprime sa solidarité avec le peuple bissau-guinéen et se félicite de ce qu'il ait réagi pacifiquement et calmement aux événements survenus dans le pays. | UN | 4 - وتعرب مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية عن تضامنها مع شعب غينيا - بيساو وترحب بالطريقة السلمية والهادئة التي تعامل بها الشعب مع هذه الأحداث في البلد. |
Le Comité de la Douma d'État aux affaires internationales condamne résolument les opérations de l'OTAN en Yougoslavie et se déclare solidaire du peuple frère de la Yougoslavie qui se trouve confronté à la menace de l'agression. | UN | وتدين لجنة مجلس الدوما للشؤون الدولية بقوة اﻷعمال التي تقوم بها منظمة الناتو فيما يتصل بيوغوسلافيا وتعلن عن تضامنها مع شعب يوغوسلافيا الشقيق الذي يواجه خطر العدوان. |
Le Gouvernement malien se déclare solidaire du peuple frère et ami de Sierra Leone qui n'aspire qu'au développement dans un climat de paix et de démocratie véritable. | UN | كما تعرب حكومة مالي عن تضامنها مع شعب سيراليون الشقيق والصديق الذي لا يتطلع سوى الى تحقيق التنمية في جو يسوده بحق السلام والديمقراطية. |
Le Groupe des États d'Asie, que j'ai l'honneur de présider pendant le mois d'avril, m'a demandé d'exprimer en son nom notre tristesse et notre douleur les plus vives ainsi que notre solidarité avec le peuple et le Gouvernement polonais frappés par une calamité nationale. | UN | لقد كلفتني المجموعة الآسيوية، التي أتشرف برئاستها لهذا الشهر، بأن أعرب باسمها عن أبلغ مشاعر الحزن والأسى لهذا الفقد الجلل وأن أعبِّر عن تضامنها مع شعب وحكومة بولندا في مواجهة تلك المحنة العظيمة. |