"تضامنه مع الشعب" - Translation from Arabic to French

    • sa solidarité avec le peuple
        
    • sa solidarité avec la communauté
        
    L'Union européenne exprime sa solidarité avec le peuple palestinien en ces heures difficiles. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن تضامنه مع الشعب الفلسطيني في هذا الوقت العصيب.
    La réunion a réaffirmé sa solidarité avec le peuple palestinien dans sa lutte pour l'autodétermination; UN وأكد الاجتماع من جديد تضامنه مع الشعب الفلسطيني في كفاحه، من أجل تقرير المصير.
    Elle a réitéré sa solidarité avec le peuple palestinien dans le combat qu'il mène sous la conduite de ses dirigeants nationaux légitimes. UN وكرر الاجتماع الإعراب عن تضامنه مع الشعب الفلسطيني في نضاله تحت قيادته الوطنية الشرعية.
    Réaffirmant sa solidarité avec le peuple palestinien et son soutien à la lutte qu'il mène pour recouvrer ces droits légitimes et inaliénables, UN وإذ يؤكد تضامنه مع الشعب الفلسطيني ودعم نضاله من أجل استعادة حقوقه المشروعة غير القابلة للتصرف،
    Exprimant sa solidarité avec la communauté musulmane turque de Chypre ainsi que son appréciation des efforts constructifs faits par cette communauté pour parvenir à un règlement juste et mutuellement acceptable; UN وإذ يعرب عن تضامنه مع الشعب القبرصي التركي المسلم وتقديره للجهود البناءة التي يبذلها لتحقيق تسوية عادلة ترضي الطرفين،
    Enfin, il a exprimé sa solidarité avec le peuple palestinien, dont le courage et la fermeté face à des conditions d'occupation extrêmement difficiles forçaient l'admiration. UN وأخيراً، أعرب عن تضامنه مع الشعب الفلسطيني لصموده الرائع في وجه أوضاع الاحتلال البالغة الصعوبة.
    Enfin, il a exprimé sa solidarité avec le peuple palestinien, dont le courage et la fermeté face à des conditions d'occupation extrêmement difficiles forçaient l'admiration. UN وأخيراً، أعرب عن تضامنه مع الشعب الفلسطيني لصموده الرائع في وجه أوضاع الاحتلال البالغة الصعوبة.
    Elle a réitéré sa solidarité avec le peuple palestinien dans le combat qu'il mène sous la conduite de ses dirigeants nationaux légitimes. UN وأكد الاجتماع مجددا تضامنه مع الشعب الفلسطيني في كفاحه تحت إمرة قيادته الوطنية الشرعية.
    Il exprime sa solidarité avec le peuple congolais et son plein appui au gouvernement d'unité nationale et de transition. UN ويعرب عن تضامنه مع الشعب الكونغولي وعن كامل تأييده لحكومة الوحدة الوطنية والانتقال.
    Enfin, il a exprimé sa solidarité avec le peuple palestinien, dont le courage et la fermeté face à des conditions d'occupation extrêmement difficiles forçaient l'admiration. UN وأخيراً، أعرب عن تضامنه مع الشعب الفلسطيني لصموده الرائع في وجه أوضاع الاحتلال البالغة الصعوبة.
    Exprimant sa solidarité avec le peuple turc de Chypre et son appréciation des efforts constructifs qu'il déploie pour parvenir à un règlement juste et mutuellement acceptable, UN وإذ يعرب عن تضامنه مع الشعب التركي القبرصي المسلم وعن تقديره لجهوده البناءة من أجل التوصل إلى تسوية عادلة مقبولة لدى الطرفين؛
    La réunion a renouvelé sa solidarité avec le peuple palestinien dans le combat qu'il mène, sous sa direction nationale légitime, en vue de son autodétermination; UN وأكد الاجتماع من جديد تضامنه مع الشعب الفلسطيني في كفاحه، تحت قيادته الوطنية الشرعية، من أجل تقرير المصير.
    Elle a réitéré sa solidarité avec le peuple palestinien dans son combat pour l'autodétermination, sous la conduite de ses dirigeants nationaux légitimes. UN وأكد الاجتماع من جديد تضامنه مع الشعب الفلسطيني في كفاحه، تحت قيادته الوطنية الشرعية، من أجل تقرير المصير.
    Réaffirmant sa solidarité avec le peuple palestinien et son soutien à la lutte qu'il mène pour recouvrer ses droits légitimes et inaliénables, UN وإذ يؤكد تضامنه مع الشعب الفلسطيني ودعم نضاله من أجل استعادة حقوقه المشروعة غير القابلة للتصرف،
    Il exprime sa solidarité avec le peuple congolais et son appui au Gouvernement d'unité nationale et de transition. UN ويعرب عن تضامنه مع الشعب الكونغولي ودعمه لحكومة الوحدة الوطنية والانتقال.
    Pour montrer sa solidarité avec le peuple bosniaque frère, le Maroc a toujours pris position pour la levée de l'embargo imposé à cet État, Membre à part entière — faut-il le rappeler? — de notre Organisation. UN وكيما يدلل المغرب على تضامنه مع الشعب البوسني الشقيق، ناصر على الدوام رفع الحظر المفروض على هذه الدولة التي ينبغي أن يتذكر بأنها عضو كامل العضوية في منظمتنا.
    À la réunion du Conseil de sécurité qui s'est tenue la semaine dernière, la communauté internationale a réaffirmé sa solidarité avec le peuple palestinien, son appui au processus de paix, et son rejet de toutes les mesures prises récemment par le Gouvernement israélien. UN لقد أكد المجتمع الدولي من جــديد في اجتماع مجلس اﻷمن الذي عقد اﻷسبوع الماضي، عن تضامنه مع الشعب الفلسطيني ودعمه لعملية السلام ورفضه لكافة اﻹجراءات التي اتخذتها الحكومة اﻹسرائيلية مؤخرا.
    La communauté internationale a réaffirmé ce matin sa solidarité avec le peuple palestinien et sa volonté de l'appuyer dans sa lutte contre l'occupation israélienne et dans son combat pour l'autodétermination, l'établissement d'un État indépendant et le recouvrement de tous ses droits légitimes. UN لقد جدد المجتمع الدولي صباح اليوم تضامنه مع الشعب الفلسطيني في نضاله ضد الاحتلال الإسرائيلي، وذلك من أجل تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة وعودة حقوقه المشروعة كاملة.
    M. Al-Kidwa appelle la communauté internationale à intensifier sa solidarité avec le peuple palestinien en un moment où, malgré la situation difficile, l'avenir réserve de nombreuses possibilités. UN وأهاب بالمجتمع الدولي أن يضاعف تضامنه مع الشعب الفلسطيني في وقت تتوفر فيه إمكانات عديدة للمستقبل بالرغم من صعوبة الظروف.
    Je suis très heureux de m'associer à cette manifestation vraiment extraordinaire par laquelle la communauté internationale a toujours montré sa solidarité avec le peuple palestinien, ainsi que son attachement à la réalisation d'un règlement global, juste et durable de la question de Palestine. UN ويسرني بالغ السرور أن أشارك في هذا الحدث الخاص بالفعل، الذي يثبت المجتمع الدولي من خلاله دائما تضامنه مع الشعب الفلسطيني، فضلا عن التزامه بالتوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    Exprimant sa solidarité avec la communauté musulmane turque de Chypre ainsi que son appréciation des efforts faits par cette communauté pour parvenir à un règlement juste et mutuellement acceptable, UN وإذ يعرب عن تضامنه مع الشعب القبرصي التركي المسلم وتقديره للجهود البناءة التي يبذلها لتحقيق تسوية عادلة ترضي الطرفين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more