"تضامنية" - Translation from Arabic to French

    • solidarité
        
    • solidaire
        
    • solidaires
        
    La solidarité mondiale englobe la relation de solidarité entre toutes les parties prenantes de la communauté internationale. UN وينطوي التضامن العالمي على علاقة تضامنية قائمة بين جميع أصحاب المصلحة في المجتمع الدولي.
    Le peuple palestinien apprécie sincèrement tous ces sentiments de solidarité, qu'ils aient été exprimés à cette séance ou transmis au Comité. UN إن شعبنا الفلسطيني يقدر أيما تقدير كل كلمة تضامنية قيلت في هذا اللقاء أو أرسلت إلى اللجنة لتعرب عن مضمونها التضامني.
    Pour avoir accès au crédit, les femmes forment des groupes de solidarité afin de garantir mutuellement leurs emprunts. UN وتتاح إمكانية الحصول على القروض للنساء بتكوينهن مجموعات تضامنية وضمان كل واحدة منهن للقروض الممنوحة للأخريات.
    La participation à la vie civique dans un esprit solidaire, responsable et critique; UN المشاركة في الحياة المدنية بطريقة تضامنية مسؤولة وناقدة؛
    Des prêts d'un montant moyen de 400 dollars ont été consentis à titre individuel à des femmes organisées en groupes solidaires servant de mécanismes de garantie du prêt. UN وتمﱠ منح قروض بمعدﱠل ٤٠٠ دولار لكل امرأة منتظمة في مجموعات تضامنية شكﱠلت آلية لضمانة القروض.
    Les femmes obtiennent accès au crédit en formant des groupes de solidarité et en garantissant mutuellement leurs emprunts. UN وتتاح إمكانية الحصول على القروض للنساء بتكوينهن مجموعات تضامنية وضمان كل واحدة منهن للقروض الممنوحة لﻷخريات.
    Les États participant à ces groupes ont démontré un magnifique esprit de solidarité. UN لقد أبدت الدول المشاركة في هذين الفريقين روحا تضامنية رائعة.
    Certains de leurs membres voient leur passeport ou permis de travail annulé pour avoir participé à des manifestations de solidarité. UN وقد يتعرض بعضهم أيضا لإلغاء جوازات سفرهم وتصاريح عملهم لمشاركتهم في احتجاجات تضامنية.
    La Guinée qui préside le Groupe pilote sur les contributions de solidarité en faveur du développement fait tout son possible pour compléter les sources traditionnelles de financement. UN وإن غينيا التي تترأس الفريق الرائد لفرض ضرائب تضامنية لتمويل التنمية تبذل كل جهد ممكن لتكميل الأشكال التقليدية للدعم.
    Il convient de souligner particulièrement d'autres gestes de solidarité importants. UN كذلك ظهرت بوادر تضامنية مهمة أخرى.
    Il faudrait donc que la communauté internationale, dans un effort de solidarité, fournisse à ces pays les ressources dont ils ont besoin pour appliquer les plans d'action nationaux qu'ils ont élaborés pour donner suite au Sommet mondial pour les enfants. UN ولذلك يتعين على المجتمع الدولي بذل جهود تضامنية يوفر بمقتضاها لهذه البلدان الموارد التي تحتاج إليها لتطبيق خطط العمل الوطنية التي تضعها لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Les prêts sont accordés à des femmes chefs d’entreprise qui s’organisent en groupe de solidarité de 4 à 10 membres; l’accès au crédit ne peut être obtenu que par la participation à l’un de ces groupes. UN وتقدم القروض لصاحبات مشاريع اﻷعمال الفردية من اللاتي ينظمن أنفسهن في جماعات تضامنية من ٤ إلى ١٠ أفراد؛ ولا يمكن الحصول على القروض إلا من خلال العضوية في هذه الجماعات.
    Il est chargé, en concertation avec toutes les institutions concernées, de contribuer à la définition de la politique nationale de la famille, de proposer des programmes spéciaux pour la préservation des catégories sociales vulnérables et des mesures de solidarité envers la famille. UN ويضطلع هذا المجلس، بالتنسيق مع جميع المؤسسات المعنية، بالاشتراك في تحديد السياسة الوطنية بشأن اﻷسرة، واقتراح برامج خاصة لحماية الفئات الاجتماعية الحساسة، ولاتخاذ تدابير تضامنية مع اﻷسرة.
    Ces femmes s’étaient rassemblées au sein de 525 groupes de solidarité qui bénéficiaient du programme de prêt aux groupes de solidarité, lequel faisait office de mécanisme de garantie. UN وقد تم تنظيم هذه النساء ضمن ٥٢٥ مجموعة تضامنية كانت تشكل جزءا من برنامج إقراض المجموعات التضامنية الذي استخدم كآلية ضمان.
    L'Association est née d'une dynamique collective de solidarité des mères tunisiennes désirant assister les mères et futures mères à assumer leurs responsabilités familiales et sociales en favorisant leur intégration dans la vie économique, civique, culturelle et associative. UN وقد وُلدت الجمعية من دينامية تضامنية جماعية للأمهات التونسيات الراغبات في مساعدة غيرهن من أمهات الحاضر والمستقبل على الاضطلاع بمسؤولياتهن الأُسرية والاجتماعية، بتيسير اندماجهن في الحياة الاقتصادية والمدنية والثقافية ومشاركتهن في تكوين الجمعيات.
    Il faudrait mettre un terme aux relations inégales en matière d'échanges commerciaux et élaborer des politiques efficaces de solidarité avec les pays pâtissant d'une situation géographique ou de conditions climatiques défavorables. UN ويجب أن ننهي العلاقات التجارية غير المنصفة وأن نضع سياسات تضامنية فعالة مع البلدان التي تعاني من الظروف الجغرافية والمناخية السلبية.
    La responsabilité sera aussi solidaire, lorsque l'action ou l'omission qui la génère ne pourra être attribuable à l'un ou plus d'entre eux, de manière individuelle et exclusive. UN وتكون مسؤولية الأعضاء عن الفعل أو التقصير تضامنية أيضا إذا تعذر حصرها في فرد واحد أو أكثر.
    Cuba se réaffirme prêt à continuer d'accorder son appui solidaire et désintéressé aux pays touchés par les catastrophes naturelles qui ont besoin d'assistance. UN وتؤكد كوبا من جديد استعدادها لمواصلة دعم البلدان المحتاجة التي تضررت من كوارث طبيعية، بطريقة غير متحيزة وبروح تضامنية.
    Par ailleurs, un prix de l'initiative solidaire au féminin, destiné à récompenser la création d'activités solidaires par les femmes, a été remis le 7 mars 2001. UN ومن جهة أخرى قدمت في 7 آذار/مارس 2001جائزة للمبادرة التضامنية للمرأة لمكافأة المرأة على اضطلاعها بأنشطة تضامنية.
    Le programme a débuté en 1994; à la fin du premier semestre de 1995, des prêts avaient été consentis à 406 femmes organisées au sein de 74 groupes solidaires. UN وكان البرنامج الذي بدأ عام ١٩٩٤ قد منح بحلول منتصف عام ١٩٩٥ ما مجموعه ٤٠٦ قروض لنساء منظمات في ٧٤ مجموعة تضامنية.
    En ce qui concerne l'appel à projets 2001, environ 30 % des crédits devraient être consacrés au soutien des projets de créations d'activités solidaires par des femmes. UN وفيما يتعلق بالنداء الموجه لتقديم مشاريع في سنة 2001 ينتظر أن يخصص نحو 30 في المائة من الاعتمادات لدعم مشاريع لاضطلاع المرأة بأنشطة تضامنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more