"تضحياتهم" - Translation from Arabic to French

    • leur sacrifice
        
    • sacrifices
        
    Ils ont souligné que leur sacrifice constituait un témoignage durable de leur contribution à la paix et à la stabilité. UN وأكدوا على ضرورة أن تظل تضحياتهم شاهدا دائما على العمل الفريد الذي أدوه لصالح السلام والاستقرار.
    Ils ont souligné que leur sacrifice constituait un témoignage durable de leur contribution à la paix et à la stabilité. UN وأكدوا على ضرورة أن تظل تضحياتهم شاهداً دائماً على العمل الفريد الذي أدوه لصالح السلام والاستقرار.
    Puisse leur âme reposer en paix et puisse chacun de nous saluer et honorer leur sacrifice. UN ونسأل الله أن يتغمدهم برحمته وأن تظل تضحياتهم موضع إجلال وخالدة في الذاكرة.
    Quoique regrettable, ce fait est également source d'inspiration, car ce que nous faisons ici aujourd'hui prouve que leur sacrifice n'a pas été vain. UN وهذه فكرة تفيقنا حقا ولكنها أيضا ترفع معنوياتنا ﻷن ما ننجزه هنا اليوم يبرهن على أن تضحياتهم لم تذهب هباء.
    Aujourd'hui, ils sont, on peut l'espérer, sur le point de récolter les fruits de leurs sacrifices. UN وقد خاضوا نضالا باسلا استحوذ على اهتمام العالم ونأمل أن يجنوا ثمار تضحياتهم في وقت قريب.
    Depuis 1990, leur sacrifice désintéressé a permis d'assurer une certaine sécurité dans quelques régions du Libéria et, partant, d'oeuvrer en faveur de la paix au Libéria. UN ومنذ سنة ١٩٩٠، وفرت تضحياتهم المجردة من اﻷغراض غطاء أمنيا في أجزاء من ليبريا، مما أتاح لنا العمل في سبيل تحقيق السلم في بلدنا.
    Ils ont souligné que leur sacrifice devrait demeurer un témoignage permanent de leur travail unique en faveur de la paix et de la stabilité. UN وأكدوا على ضرورة أن تظل تضحياتهم شاهدا دائما على العمل الفريد الذي أدوه لصالح السلام والاستقرار.
    La Sierra Leone remercie tous ceux qui ont participé et je les assure que leur sacrifice ne sera jamais vain. UN وتشكر سيراليون كل المعنيين. وأؤكد لهم أن تضحياتهم لن تضيع هباء.
    Ils ont souligné que leur sacrifice constituait un témoignage durable de leur contribution à la paix et à la stabilité. UN وأبرزوا أن تضحياتهم يجب أن تبقى كشهادة خالدة على صنيع لا مثيل له قاموا به من أجل السلام والاستقرار.
    Mais a posteriori, c'est leur sacrifice qui a rendue possible la victoire. Open Subtitles ولكن بعد الإدراك المتأخر للنصر كانوا الأشخاص الذي جعلت تضحياتهم الأمر ممكناً
    Bien que nous ne le reverrons pas dans cette vie, ils vivront grâce à leur sacrifice. Open Subtitles وعلى الرغم من أننا لن نراهم مرة أخرى في هذه الحياة سيعيشون فينا من خلال تضحياتهم
    Il souhaitait le retour des soldats, savoir ce qu'ils pensent de leur sacrifice. Open Subtitles كيف أنه يتمنى أن يعود جنودنا إلى الحياة ويخبروننا عن تضحياتهم التي قدموها في سبيل هدف سام
    Ça veut dire que leur sacrifice ne vaut pas un putain de match de boxe. Open Subtitles لا تساوي تضحياتهم هذه مباراة ملاكمة لعينة
    Je passe devant le mémorial de l'Arizona tous les jours et ça me rappelle leur sacrifice. Open Subtitles انا اتذكر ما حدث فى اريزونا كل يوم،انا اتذكر تضحياتهم.
    Je veux savoir si leur sacrifice compte pour toi. Open Subtitles سأحتاج معرفة أن تضحياتهم كانت تعني لك شيئاَ
    Il suggère respectueusement qu'un salaire soit alloué à nos soldats proportionné à leur sacrifice. Mais il n'a pas d'argent disponible pour les payer. Open Subtitles مرتب يمنح لجنودنا من أجل تضحياتهم ولكنه لا يملك المال الكافي ليدفع لهم
    Quand l'anarchie du mal gouvernait le pays... les vilains venaient ici faire leur sacrifice. Open Subtitles عندما عمت فوضي الشر الارض جاء الاشرار هنا ليقدموا تضحياتهم
    leur sacrifice restera dans les mémoires. UN ستظل تضحياتهم ماثلة في الأذهان.
    Leurs nobles sacrifices méritent notre haute appréciation et notre profonde gratitude. UN إن تضحياتهم النبيلة تستحق عميق تقديرنا وامتناننا.
    Honorons leurs sacrifices, et faisons preuve de gratitude en établissant la paix pour laquelle ils ont donné le meilleur d'eux-mêmes. UN فلنكرم تضحياتهم ولنعرب عن امتناننا ببناء السلم الذي ضحوا من أجله بكل عزيز وغال.
    Le Secrétaire général a également rendu hommage à ceux dont les sacrifices et les efforts inlassables ont fait d’une presse libre un engagement international. UN كذلك أثنى اﻷمين العام على أولئك الذين أدت تضحياتهم وجهودهم الدائبة إلى جعل الصحافة الحرة التزاما دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more