"تضطلع بدور مهم" - Translation from Arabic to French

    • jouer un rôle important
        
    • jouent un rôle important
        
    • qui joue un rôle important
        
    • ont un rôle important
        
    • a un rôle important
        
    • beaucoup contribuer
        
    • jouer un rôle de premier plan
        
    Or les organisations ou arrangements régionaux de gestion des pêches pourraient jouer un rôle important à cet égard. UN وارتُئي أيضا أن بوسع المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك أن تضطلع بدور مهم في هذا الصدد.
    L'Université des Nations Unies pourrait jouer un rôle important dans la consolidation de ce programme important. UN ويمكن لجامعة الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مهم في تعزيز هذا البرنامج الهام.
    Les 174 < < Services d'orientation pour la femme et la famille > > de la Fédération des femmes cubaines jouent un rôle important à cet égard. UN إن الـ 174 دارا لإرشاد المرأة والأسرة التابعة للاتحاد تضطلع بدور مهم في هذا الشأن.
    Les médias jouent un rôle important en tant qu'entités intermédiaires entre le public et la communauté du désarmement. UN إن وسائط الإعلام تضطلع بدور مهم ككيان وسيط بين الجمهور ومجتمع نزع السلاح.
    Notant avec satisfaction qu'il existe un vaste réseau international de centres de réadaptation des victimes de la torture, qui joue un rôle important en leur prêtant assistance, et que le Fonds collabore avec ces centres, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح وجود شبكة دولية كبيرة من مراكز تأهيل ضحايا التعذيب، تضطلع بدور مهم في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، كما تلاحظ تعاون الصندوق مع هذه المراكز،
    Il ressort de l'expérience des pays avancés et des pays émergents que les gouvernements ont un rôle important à jouer afin de promouvoir une transformation structurelle. UN وتبين تجارب البلدان المتقدمة حديثاً والبلدان النامية أن الحكومات تضطلع بدور مهم في إحداث التحول الهيكلي.
    La coopération internationale demeure un élément essentiel de toute stratégie efficace de lutte antiterroriste, et l'ONU a un rôle important à jouer à cet égard. UN ويظل التعاون الدولي عنصرا أساسيا في أي استراتيجية فعالة لمكافحة الإرهاب، وعلى الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مهم في الصدد.
    L'IED peut ainsi beaucoup contribuer à la transition vers l'économie de marché. UN ويمكن بالتالي أن تضطلع بدور مهم في عملية الانتقال إلى اقتصاد السوق.
    À cet égard, la Commission peut jouer un rôle important. UN ويمكن للهيئة أن تضطلع بدور مهم في هذا الصدد.
    Le G-8 peut jouer un rôle important dans ce domaine. UN ومجموعة الدول الثماني بإمكانها أن تضطلع بدور مهم في هذا المجال.
    Les associations de migrants et les organisations non gouvernementales s'occupant de questions intéressant les migrants pourraient jouer un rôle important dans le règlement des problèmes liés à la migration. UN ويمكن لرابطات المهاجرين والمنظمات غير الحكومية المعنية بشؤون المهاجرين أن تضطلع بدور مهم في معالجات تحديات الهجرة.
    Beaucoup de petites et moyennes entreprises peuvent jouer un rôle important à cet égard mais elles ne profitent pas encore de la libéralisation du commerce. UN وبوسع عدد كبير من الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تضطلع بدور مهم في هذا الصدد، ولكن ينبغي لها أن تستفيد أولا من تحرير التجارة.
    Elle et d'autres représentants ont déclaré que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes était étroitement liée à la Convention relative aux droits de l'enfant et que l'UNICEF devrait jouer un rôle important dans sa promotion. UN وقالت هي وغيرها إن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة مرتبطة ارتباطا وثيقا جدا باتفاقية حقوق الطفل، وإنه ينبغي لليونيسيف أن تضطلع بدور مهم في الترويج لها.
    Les organismes des Nations Unies, a-t-elle déclaré, jouent un rôle important quand ils mesurent les disparités à l'aide des données ventilées recueillies. UN وقالت إن وكالات الأمم المتحدة تضطلع بدور مهم في قياس التفاوتات من خلال جمع البيانات المصنفة.
    Les groupements industriels jouent un rôle important dans l'industrie manufacturière africaine UN التجمعات الصناعية تضطلع بدور مهم في الصناعة التحويلية
    Les participants ont demandé que les organisations intergouvernementales régionales jouent un rôle important dans l'application d'un cadre pour l'après2015. UN 25- ودعا أصحاب المصلحة المنظمات الحكومية الإقليمية إلى أن تضطلع بدور مهم في تنفيذ إطار العمل لما بعد عام 2015.
    Notant avec satisfaction qu'il existe un vaste réseau international de centres de réadaptation des victimes de la torture, qui joue un rôle important en leur prêtant assistance, et que le Fonds collabore avec ces centres, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح وجود شبكة دولية كبيرة من مراكز تأهيل ضحايا التعذيب، تضطلع بدور مهم في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، كما تلاحظ تعاون الصندوق مع هذه المراكز،
    Notant avec satisfaction qu’il existe un vaste réseau international de centres de réadaptation des victimes de la torture, qui joue un rôle important en leur prêtant assistance, et que le Fonds collabore avec ces centres, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح وجود شبكة دولية كبيرة من مراكز تأهيل ضحايا التعذيب، تضطلع بدور مهم في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، كما تلاحظ تعاون الصندوق مع هذه المراكز،
    Les pouvoirs publics ont un rôle important à jouer en appliquant des stratégies bien conçues. UN ويمكن للحكومات أن تضطلع بدور مهم في تنفيذ سياسات شاملة ومصممة بشكل جيد.
    Les Parties s'accordent sur l'importance d'instaurer la justice au Darfour pour consolider la paix, et conviennent que les institutions judiciaires ont un rôle important à jouer à cet égard. UN 294 - تـتفق الأطراف على أهمية إقرار العدالة في دارفور لتعزيز السلام، وأن مؤسسات العدالة والمحاكم تضطلع بدور مهم في هذا الصدد.
    Pour sa part, la France considère que le Comité a un rôle important à jouer dans le suivi de l'application du Pacte, y compris en élaborant des recommandations et des observations générales et en examinant les communications qui lui sont adressées. UN ومن جانبها، ترى فرنسا أنه يمكن للجنة أن تضطلع بدور مهم في متابعة تنفيذ العهد، من خلال جملة أمور منها وضع توصيات وتعليقات عامة والنظر فيما يردها من بلاغات.
    Les organisations de la société civile peuvent jouer un rôle de premier plan en aidant les personnes vivant dans l'extrême pauvreté à participer activement à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation des programmes de développement et des processus politiques. UN ويمكن لمنظمات المجتمع المدني أن تضطلع بدور مهم في مساعدة من يعيشون في فقر مدقع على القيام بدور نشط في تنفيذ البرامج والعمليات السياسية التي تؤثر على حياتهم، ورصدها وتقييمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more