"تضطلع بدور هام في" - Translation from Arabic to French

    • jouer un rôle important dans
        
    • jouent un rôle important dans
        
    • joue un rôle important dans
        
    • jouer un rôle important à
        
    • jouer un rôle important en
        
    • a un rôle important à jouer dans
        
    • ont un rôle important à jouer dans
        
    • jouer un rôle important pour
        
    • joue un rôle important en
        
    • jouait un rôle important dans
        
    • a joué un rôle important dans
        
    • avait un rôle important à
        
    L'ONU, qui met les humains au centre de ses activités, doit jouer un rôle important dans ce processus. UN وينبغي للأمم المتحدة، بتوجهها الذي يتخذ من الإنسان محورا، أن تضطلع بدور هام في هذه العملية.
    L'AIEA devrait jouer un rôle important dans ce domaine grâce à ses divers programmes et initiatives; UN ونعتقد أنه ينبغي للوكالة أن تضطلع بدور هام في هذا المجال من خلال برامجها ومبادراتها المختلفة؛
    Les Nations Unies jouent un rôle important dans ces travaux. UN واﻷمم المتحدة تضطلع بدور هام في هذا العمل.
    La Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) joue un rôle important dans la région Europe-Asie. UN وان مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا منظمة تضطلع بدور هام في المنطقة اﻷوروبية ـ اﻵسيوية.
    Les bureaux des Conseillers spéciaux sur le génocide et la responsabilité de protéger pourraient jouer un rôle important à cet égard. UN ويمكن لمكاتب المستشار الخاص المعني بالإبادة الجماعية والمسؤولية عن الحماية أن تضطلع بدور هام في ذلك الصدد.
    Elle continue de jouer un rôle important dans la Mission régionale d'assistance aux Îles Salomon du Forum des îles du Pacifique. UN ولا تزال تضطلع بدور هام في بعثة المساعدة الإقليمية التابعة لمنتدى جزر المحيط الهادئ في جزر سليمان.
    Nous sommes convaincus que l'ONU peut et doit jouer un rôle important dans les deux cas. UN ونحن على اقتناع بأن الأمم المتحدة يمكن أن تضطلع بدور هام في كل من هذين الإطارين بل وينبغي لها أن تضطلع بهذا الدور.
    Nous sommes convaincus, comme nous l'avons été dans d'autres contextes, que les organisations non gouvernementales peuvent jouer un rôle important dans la prise de conscience. UN ونعتقد، كما لمسنا في سياقات أخرى، أن المنظمات غير الحكومية يمكن أن تضطلع بدور هام في زيادة الوعي.
    L'ONU peut jouer un rôle important dans ces deux volets. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في كل من هذين المجالين.
    Les questions de désarmement continuent de jouer un rôle important dans les efforts globaux pour garantir un monde meilleur pour les générations futures. UN لا تزال قضايا نزع السلاح تضطلع بدور هام في الجهود العامة المبذولة لكفالة عالم أفضل للآجال المقبلة.
    En tant que producteurs et éducateurs, les familles jouent un rôle important dans le développement humain. UN فاﻷسر بوصفها من المنتجين والمربين، تضطلع بدور هام في التنمية البشرية.
    Les écosystèmes marins et côtiers jouent un rôle important dans l'atténuation des effets des changements climatiques. UN فالنظم البيئية للمحيطات والسواحل تضطلع بدور هام في التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Ces mécanismes jouent un rôle important dans la prévention et le règlement des conflits en Afrique. UN فهذه الآليات تضطلع بدور هام في منع نشوب الصراعات وتسويتها في أفريقيا.
    L'ONU joue un rôle important dans l'approfondissement de ces questions et l'assistance aux États Membres à cet égard. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في مواصلة معالجة هذه المسائل ومساعدة الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Il est certain que l'OIF joue un rôle important dans la communauté des nations, tant sur le plan politique que sur le plan culturel. UN وما من شك في أن المنظمة الفرنكوفونية تضطلع بدور هام في مجتمع اﻷمم، من الناحيتين السياسية والثقافية.
    Les lignes de démarcation entre l'Église et l'État semblent floues et il n'y a aucun doute que l'Église joue un rôle important dans la vie publique. UN ويبدو أن الحدود بين الكنيسة والدولة غير واضحة ولا يوجد مجال للشك في أن الكنيسة تضطلع بدور هام في الحياة العامة.
    Outre le gouvernement, les membres des organes législatifs et les représentants des autres institutions publiques peuvent jouer un rôle important à cet égard. UN وبالإضافة إلى الحكومة، يمكن لأعضاء الهيئات التشريعية وممثلي المؤسسات العامة الأخرى أن تضطلع بدور هام في هذا الصدد.
    À cet égard, l'ONU pouvait jouer un rôle important en établissant une liste d'experts fiables pour les arbitrages. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في وضع قائمة بالخبراء الموثوق بهم الذين يمكن اللجوء إليهم في عمليات التحكيم.
    L'ONU a un rôle important à jouer dans la lutte internationale contre la drogue. UN يتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في المكافحة الدولية للمخدرات.
    Nous estimons que les Nations Unies ont un rôle important à jouer dans l'amélioration de l'efficacité des institutions du secteur public de tous les pays. UN ونرى أن على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في تعزيز فعالية مؤسسات اﻹدارة العامة في جميع البلدان.
    Des mesures de confiance, reposant sur la transparence et d'autres éléments, pourraient jouer un rôle important pour empêcher ou arrêter cette spirale négative. UN ويمكن لتدابير بناء الثقة، التي تشمل الشفافية وعناصر أخرى، أن تضطلع بدور هام في منع أو معالجة هذا التدهور السريع.
    L'aide publique au développement (APD) joue un rôle important en faveur de la promotion d'un développement durable dans les pays en développement. UN إن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تضطلع بدور هام في تعزيز التنمية المستدامة في البلــدان النامية.
    En sa qualité de Ministre chargé des technologies de l'information et des communications et des transports, il a fait observer qu'Internet jouait un rôle important dans le développement efficace des routes, des chemins de fer et des autres moyens de transport. UN ومن منطلق دوره كوزير مسؤول عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعن النقل، علق قائلاً إن الإنترنت تضطلع بدور هام في التطوير الكفء للطرق والسكك الحديدية ووسائل النقل الأخرى.
    La Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) a joué un rôle important dans le maintien de la sécurité et de la stabilité en Afghanistan. UN إن القوة الدولية للمساعدة الأمنية تضطلع بدور هام في صون الأمن والاستقرار في أفغانستان.
    Le secrétariat avait un rôle important à jouer pour améliorer la coordination et la communication avec le Conseil économique et social. UN وذكر أن اﻷمانة تضطلع بدور هام في تحسين التنسيق والاتصال مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more