Les paragraphes qui suivent récapitulent les activités entreprises par le Secrétariat pour apporter à la Commission les ressources appropriées pour répondre aux besoins. | UN | وفيما يلي موجز للأنشطة التي تضطلع بها الأمانة العامة من أجل توفير الموارد الكافية لأن تفي اللجنة بهذه الحاجة. |
Ces activités ne peuvent être entreprises par le Secrétariat que lorsqu'un financement suffisant est reçu à l'avance des États parties. | UN | وهذه الأنشطة تضطلع بها الأمانة العامة بعد أن تكون قد حصلت سلفا على التمويل من الدول الأطراف. |
Ces activités doivent être entreprises par le Secrétariat une fois que des fonds suffisants seront reçus d'avance des États parties et des États non parties à la Convention participant aux réunions. | UN | ولا تضطلع بها الأمانة العامة إلا عند تلقي تمويل كاف مسبقاً من الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية التي تشارك في الاجتماعات. |
La Division de la population du Département des affaires économiques et sociales centralise les activités du Secrétariat de l'ONU en matière de population. | UN | تتمركز الأنشطة السكانية التي تضطلع بها الأمانة العامة للأمم المتحدة في شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
12. Rappelle également le paragraphe 11 de sa résolution 64/259 et demande de nouveau au Secrétaire général de trouver les méthodes et outils appropriés pour décrire l'efficience avec laquelle le Secrétariat s'acquitte de ses tâches ; | UN | 12 - تشير أيضا إلى الفقرة 11 من قرارها 64/259، وتعيد تأكيد طلبها إلى الأمين العام تحديد الأساليب والأدوات الملائمة لتوصيف الكفاءة التي تضطلع بها الأمانة العامة بأعمالها؛ |
2. Se félicite des activités entreprises par le Secrétariat, dans les domaines de la prévention, de la détection et de la riposte, à l’appui des efforts de lutte contre le trafic illicite, notamment des activités visant à : | UN | 2 - يرحب بالأنشطة الجارية التي تضطلع بها الأمانة العامة في مجالات المنع والكشف والمواجهة، دعما للجهود الرامية لمكافحة الاتجار غير المشروع، بما في ذلك الأنشطة الرامية إلى: |
Il est rappelé que, selon leurs arrangements juridiques respectifs, toutes les activités relatives aux conventions ou traités internationaux qui doivent être financées par des ressources extérieures au budget ordinaire de l'Organisation ne peuvent être entreprises par le Secrétariat que si les États parties et États non parties à la Convention participant aux réunions ont fourni à l'avance des fonds suffisants. | UN | وجدير بالذكر أن كل الأنشطة المتعلقة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، بموجب الترتيبات القانونية لكل منها، ستمول من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة، ولا تضطلع بها الأمانة العامة إلا عند تلقي تمويل كاف مسبقاً من الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية المشاركة في الاجتماعات. |
L'information est une fonction transversale. Aux fins du présent examen, l'information a été définie en termes larges, de manière à englober tous les types d'activités entreprises par le Secrétariat, allant de la publication de communiqués de presse à la production de programmes de radio. | UN | 3 - الإعلام وظيفة شاملة - ولأغراض هذا الاستعراض، أعطيت وظيفة الإعلام تعريفا فضفاضا لتشمل جميع أنواع الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة العامة في هذا الصدد، بدءا من البيانات الصحفية وحتى البث الإذاعي. |
Il convient de rappeler que toutes les activités relatives aux conventions internationales ou aux traités qui, au titre de leurs arrangements juridiques respectifs, doivent être financées en dehors du budget ordinaire de l'ONU, ne peuvent être entreprises par le Secrétariat que lorsqu'il a reçu d'avance des États parties et des États non parties à la Convention qui participent à la réunion un financement suffisant. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جميع الأنشطة المتصلة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، وبموجب الترتيبات القانونية لكل منها، ستمول من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة ولن تضطلع بها الأمانة العامة إلا بعد تلقي التمويل الكافي مقدما من الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية المشاركة في الاجتماع. |
Il convient de rappeler que toutes les activités relatives aux conventions internationales ou aux traités qui, au titre de leurs arrangements juridiques respectifs, doivent être financées en dehors du budget ordinaire des Nations Unies, ne peuvent être entreprises par le Secrétariat que lorsqu'un financement suffisant est assuré par avance par les États parties. | UN | ويشار إلى أن جميع الأنشطة المتصلة بالاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي يتعين، بموجب الترتيبات القانونية لكل منها، تمويلها من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة لا تضطلع بها الأمانة العامة إلا إذا وردت مسبقا من الدول الأطراف أموال كافية. |
Il est rappelé que, selon leurs arrangements juridiques respectifs, toutes les activités relatives aux conventions ou traités internationaux qui doivent être financées par des ressources extérieures au budget ordinaire de l'Organisation ne peuvent être entreprises par le Secrétariat que si les États parties et États non parties à la Convention participant aux réunions ont fourni à l'avance des fonds suffisants. | UN | ونذكر بأن كل الأنشطة المتعلقة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، وبموجب الترتيبات القانونبة لكل منها، سوف تمول خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة، ولا تضطلع بها الأمانة العامة إلا عند تلقي تمويل كاف مسبقاً من الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية المشاركة في الاجتماعات. |
Il est rappelé que, selon leurs arrangements juridiques respectifs, toutes les activités relatives aux conventions ou traités internationaux qui doivent être financées par des ressources extérieures au budget ordinaire de l'Organisation ne peuvent être entreprises par le Secrétariat que si les États parties et États non parties à la Convention participant aux réunions ont fourni à l'avance des fonds suffisants. | UN | ونُذكّر بأن كل الأنشطة المتعلقة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، بموجب الترتيبات القانونية لكل منها، سوف تمول من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة، ولا تضطلع بها الأمانة العامة إلا عند تلقي تمويل كاف مسبقاً من الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية المشاركة في الاجتماعات. |
Il est rappelé que, selon leurs arrangements juridiques respectifs, toutes les activités relatives aux conventions ou traités internationaux qui doivent être financées par des ressources extérieures au budget ordinaire de l'Organisation ne peuvent être entreprises par le Secrétariat que si les États parties et États non parties à la Convention participant aux réunions ont fourni à l'avance des fonds suffisants. | UN | ونذكر بأن كل الأنشطة المتعلقة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، وبموجب الترتيبات القانونية لكل منها، سوف تمول خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة، ولا تضطلع بها الأمانة العامة إلا عند تلقي تمويل كاف مسبقاً من الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية المشاركة في الاجتماعات. |
La Division de la population du Département des affaires économiques et sociales centralise les activités du Secrétariat de l’ONU en matière de population. | UN | 1 - تتمركز الأنشطة السكانية التي تضطلع بها الأمانة العامة للأمم المتحدة في شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
En faisant le premier essai officiel de gestion matricielle du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, le PNUE a davantage fait porter l'accent sur les résultats et a mieux utilisé ses ressources. | UN | وقد تمكَّن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بفضل قيامه بأول محاولة رسمية تضطلع بها الأمانة العامة للأمم المتحدة لتطبيق نهج الإدارة بأسلوب التنسيب المرن، من تعزيز تركيزه على النتائج واستخدام الموارد الموجودة على نحو أفضل. |
12. Rappelle également le paragraphe 11 de sa résolution 64/259 et demande à nouveau au Secrétaire général de trouver les méthodes et outils appropriés pour décrire l'efficience avec laquelle le Secrétariat s'acquitte de ses tâches; | UN | 12 - تشير أيضا إلى الفقرة 11 من قرارها 64/259، وتعيد تأكيد طلبها إلى الأمين العام تحديد الأساليب والأدوات الملائمة لتوصيف الكفاءة التي تضطلع بها الأمانة العامة بأعمالها؛ |
Estimant que cette restructuration devrait contribuer à renforcer le cadre fonctionnel dans lequel se regrouperont et s'intégreront les activités du Secrétariat dans le domaine des droits de l'homme, | UN | وإذ ترى أن هذه العملية يُنتظر أن تسهم في تعزيز اﻹطار الوظيفي لﻷنشطة المتكاملة والموحدة التي تضطلع بها الأمانة العامة في ميدان حقوق اﻹنسان، |
Estimant que ce processus devrait contribuer à renforcer le cadre fonctionnel destiné à permettre le regroupement et l'intégration des activités du Secrétariat dans le domaine des droits de l'homme, | UN | وإذ تسلم بأن هذه العملية تساهم في تعزيز اﻹطار الوظيفي لﻷنشطة المتكاملة والموحدة التي تضطلع بها اﻷمانة العامة في ميدان حقوق اﻹنسان، |
Les rapports établis à l’intention de la Commission de la condition de la femme mettent l’accent sur les efforts entrepris par le Secrétariat pour favoriser l’adoption d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes et d’autres activités de suivi. | UN | وتركز التقارير المقدمة إلى لجنة مركز المرأة على الجهود التي تضطلع بها اﻷمانة العامة دعما ﻹدراج منظور يراعي نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية وغير ذلك من أنشطة المتابعة. |