"تضطلع به في هذا الصدد" - Translation from Arabic to French

    • jouer à cet égard
        
    La Malaisie estime que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer à cet égard en favorisant la promotion des dialogues tels que celui-ci. UN وترى ماليزيا أن لﻷمم المتحدة دورا هامـا يتعين عليــها أن تضطلع به في هذا الصدد من خلال تشجيع حوارات مثل هذا الحوار.
    Les Nations Unies ont par conséquent un rôle crucial à jouer à cet égard. UN ولذلك فإن للأمم المتحدة دوراً حاسماً تضطلع به في هذا الصدد.
    Les bureaux régionaux ont un rôle capital à jouer à cet égard. UN وللمكاتب اﻹقليمية دور أساسي تضطلع به في هذا الصدد.
    Les bureaux régionaux ont un rôle capital à jouer à cet égard. UN وللمكاتب اﻹقليمية دور أساسي تضطلع به في هذا الصدد.
    Les gouvernements avaient un rôle essentiel à jouer à cet égard. UN وأوضح أن للحكومات دوراً أساسياً يتعين عليها أن تضطلع به في هذا الصدد.
    Les programmes et institutions des Nations Unies ont un rôle de premier plan à jouer à cet égard. UN ولبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها دور رئيسي عليها أن تضطلع به في هذا الصدد.
    Les bureaux régionaux ont un rôle capital à jouer à cet égard. [nouveau] UN وللمكاتب اﻹقليمية دور أساسي تضطلع به في هذا الصدد. ]فقرة جديدة[
    Ils soulignent l'importance du rôle que peuvent jouer, à cet égard, la SFI, l'AMGI et d'autres organismes qui collaborent directement avec le secteur privé. UN وشددوا على أهمية الدور الذي تضطلع به المؤسسة المالية الدولية ووكالة ضمان الاستثمارات المتعددة الأطراف وما قد تضطلع به في هذا الصدد الوكالات الأخرى العاملة مباشرة مع القطاع.
    36. L'ONUDI a une responsabilité particulière visàvis des pays en développement et l'Amérique latine a un rôle important à jouer à cet égard. UN ٣٦- وأضاف أنَّ على عاتق اليونيدو مسؤولية خاصة نحو البلدان النامية، وأمام أمريكا اللاتينية دور هام تضطلع به في هذا الصدد.
    Par conséquent, la Serbie considère que l'Assemblée générale des Nations Unies a un rôle essentiel à jouer à cet égard, en vertu des pouvoirs et fonctions que lui confère la Charte des Nations Unies, en particulier les Articles 10, 13 et 96. UN إن صربيا، إذ تضع هذا الأمر في اعتبارها، تعتبر أن للجمعية العامة للأمم المتحدة، بحكم السلطات والمهام التي أناطها بها ميثاقُ الأمم المتحدة، وبخاصة المواد 10 و 13 و 96 منه، دورا حيويا تضطلع به في هذا الصدد.
    En ce qui concerne l'affaire Asensi c. Paraguay, l'État partie a déclaré avoir pris l'essentiel des mesures demandées par le Comité, mais il semble qu'il ait centré cette réponse sur le pouvoir judiciaire alors que tous les organes de l'État, et notamment le pouvoir exécutif, ont aussi un rôle à jouer à cet égard. UN وفيما يخص قضية أسينسي ضد باراغواي، قال إن الدولة الطرف أعلنت أنها اتخذت الجزء الأساسي من التدابير التي طلبتها منها اللجنة، لكن يبدو أنها ركزت استجابتها هذه على السلطة القضائية في حين أن لجميع أجهزة الدولة، لا سيما السلطة التنفيذية، دوراً ينبغي أن تضطلع به في هذا الصدد.
    Le Conseil s'est également déclaré prêt à prendre d'autres mesures pour aider les parties à mettre en œuvre l'accord et m'a demandé de soumettre avant le 15 mai 2007 des recommandations concernant le rôle que les Nations Unies devraient jouer à cet égard. UN كما أعرب المجلس عن استعداده لاتخاذ مزيد من الخطوات بغرض مساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاق، وطلب إليّ أن أقدِّم له بحلول 15 أيار/مايو 2007، توصيات بشأن الدور الذي ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع به في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more