Il fallait que les gouvernements élaborent des politiques assurant un taux de déboisement respectueux de l'avenir à long terme. | UN | وسلم المحفل بالحاجة الى أن تضع الحكومات سياسات تضمن أن يكون معدل إزالة الغابات رشيدا في اﻷجل الطويل. |
Il proposait notamment que les gouvernements élaborent des stratégies nationales de développement des statistiques. | UN | وكان من بين أول الإجراءات المقترحة أن تضع الحكومات استراتيجيات وطنية للتنمية الإحصائية. |
À ce propos, les gouvernements élaborent des politiques en vue de réduire le nombre des armes classiques de façon à accroître l'appui dans les domaines de la santé et de l'éducation. | UN | وفي هذا الصدد، تضع الحكومات سياسات للإقلال من عدد الأسلحة التقليدية كي تزيد من الدعم المقدم في مجاليّ الصحة والتعليم. |
Les membres de l'organisation ne pensent pas que réglementer tant soit peu les médias, que ce soit par le biais d'une autorégulation ou d'une réglementation, signe pour autant la disparition des médias, et recommandent que les gouvernements mettent en place des modèles de régulation fondés sur des exemples de bonnes pratiques. | UN | ونحن لا نعتقد أن قدراً من التنظيم لوسائل الإعلام، سواء كان طوعياً أو قانونياً، لا يعني بالضرورة قمع وسائل الإعلام، ونوصي بأن تضع الحكومات نماذج للوائح تستند إلى أمثلة للممارسة الجيدة. |
Les gouvernements africains doivent élaborer des stratégies de développement qui s'appuient sur les possibilités offertes par la mondialisation. | UN | ويلزم أن تضع الحكومات الأفريقية استراتيجيات أكثر تطلعاً إلى الخارج للاستفادة من الفرص التي توفرها العولمة. |
13. En coopération avec la communauté internationale, les pouvoirs publics élaboreront et réaliseront des programmes efficaces de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, y compris des campagnes de collecte, de contrôle, de stockage et de destruction des armes de petit calibre et des armes légères, en particulier dans les situations d'après conflit. | UN | 13- بالتعاون مع المجتمع الدولي، تضع الحكومات وتنفذ برامج فعالة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك اتخاذ الإجراءات الفعالة لجمع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومراقبتها وتخزينها وتدميرها، ولا سيما في حالات ما بعد انتهاء الصراع. |
Il faudrait également que les gouvernements élaborent des politiques destinées à promouvoir et réglementer des arrangements permettant souplesse et variété dans l'emploi qui répondent de façon satisfaisante aux besoins des travailleurs souffrant d'un handicap. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات أيضاً سياسات تشجع وتنظم ترتيبات العمل المرنة والبديلة التي تراعي بطريقة معقولة احتياجات العمال المعوقين. |
Il faudrait également que les gouvernements élaborent des politiques destinées à promouvoir et réglementer des arrangements permettant souplesse et variété dans l'emploi qui répondent de façon satisfaisante aux besoins des travailleurs souffrant d'un handicap. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات أيضاً سياسات تشجع وتنظم ترتيبات العمل المرنة والبديلة التي تراعي بطريقة معقولة احتياجات العمال المعوقين. |
Il importe par conséquent que les gouvernements élaborent une politique intégrée de la famille, qui complète de manière efficace et visible les politiques sectorielles déjà mises en œuvre et qui s'attache à répondre aux besoins de l'individu sans perdre de vue la famille dont il est un élément. | UN | ولذا، فإن من الأهمية بمكان أن تضع الحكومات سياسة عامة متكاملة تعنى بمسائل الأسرة تشكل تكملة فعالة وواضحة لسياستها القطاعية القائمة وتحاول تلبية احتياجات الأفراد مع التسليم بأنهم أيضا ينتمون إلى أسرة. |
À cet égard, les experts ont proposé que les gouvernements élaborent et mettent en œuvre des lois et politiques de concurrence et de protection des consommateurs qui se renforcent mutuellement, afin de promouvoir la création de marchés concurrentiels, l'intérêt des consommateurs, la compétitivité et le développement. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح اجتماع الخبراء أن تضع الحكومات وأن تبقي على سياسات وقوانين متعاضدة للمنافسة وحماية المستهلك بهدف تعزيز الأسواق التنافسية ورفاه المستهلك والقدرة التنافسية والتنمية. |
Il faudrait également que les gouvernements élaborent des politiques destinées à promouvoir et réglementer des arrangements permettant souplesse et variété dans l'emploi qui répondent de façon satisfaisante aux besoins des travailleurs souffrant d'un handicap. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات أيضاً سياسات تشجع وتنظم ترتيبات العمل المرنة والبديلة التي تراعي بطريقة معقولة احتياجات العمال المعوقين. |
Il faudrait également que les gouvernements élaborent des politiques destinées à promouvoir et réglementer des arrangements permettant souplesse et variété dans l'emploi qui répondent de façon satisfaisante aux besoins des travailleurs souffrant d'un handicap. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات أيضاً سياسات تشجع وتنظم ترتيبات العمل المرنة والبديلة التي تراعي بطريقة معقولة احتياجات العمال المعوقين. |
Il faudrait également que les gouvernements élaborent des politiques destinées à promouvoir et réglementer des arrangements permettant souplesse et variété dans l'emploi qui répondent de façon satisfaisante aux besoins des travailleurs souffrant d'un handicap. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات أيضاً سياسات تشجع وتنظم ترتيبات العمل المرنة والبديلة التي تراعي بطريقة معقولة احتياجات العمال المعوقين. |
Il faudrait également que les gouvernements élaborent des politiques destinées à promouvoir et réglementer des arrangements permettant souplesse et variété dans l'emploi qui répondent de façon satisfaisante aux besoins des travailleurs souffrant d'un handicap. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات أيضاً سياسات تشجع وتنظم ترتيبات العمل المرنة والبديلة التي تراعي بطريقة معقولة احتياجات العمال المعوقين. |
Pour renforcer les compétences technologiques nationales, il serait utile que les gouvernements élaborent une stratégie nationale scientifique et technique et encouragent le renforcement des capacités, afin que se constituent des partenariats avec l’industrie. | UN | ٧٣ - ولتعزيز القدرات التكنولوجية المحلية، من المفيد أن تضع الحكومات استراتيجية وطنية للعلم والتكنولوجيا وأن تدعم بناء القدرات لتعزيز الشراكات مع قطاع الصناعة. |
Pour renforcer les compétences technologiques nationales, il serait utile que les gouvernements élaborent une stratégie nationale scientifique et technique et encouragent le renforcement des capacités, afin que se constituent des partenariats avec l’industrie. | UN | ٧٣ - ولتعزيز القدرات التكنولوجية المحلية، من المفيد أن تضع الحكومات استراتيجية وطنية للعلم والتكنولوجيا وأن تدعم بناء القدرات لتعزيز الشراكات مع قطاع الصناعة. |
Il a ajouté qu'il était également très important que les gouvernements mettent en place des stratégies et des plans d'action nationaux pour combattre le racisme, le profilage racial, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | وأضاف أن من الهام للغاية أيضاً أن تضع الحكومات برامج عمل واستراتيجيات وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
62. Il a également été recommandé que les gouvernements mettent en place des programmes de développement alternatif durable et de substitution des cultures. | UN | 62- أوصي أيضا بأن تضع الحكومات برامج للتنمية البديلة المستدامة وإبدال المحاصيل. |
Ils devraient élaborer des programmes d'alphabétisation des adultes à l'intention des femmes appartenant à des minorités qui ont été exclues de l'éducation. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات مخططات لمحو أمية نساء الأقليات اللواتي فاتتهن فرصة التعلُّم. |
13. En coopération avec la communauté internationale, les pouvoirs publics élaboreront et réaliseront des programmes efficaces de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, y compris des campagnes de collecte, de contrôle, de stockage et de destruction des armes de petit calibre, en particulier dans les situations d'après conflit. | UN | 13- بالتعاون مع المجتمع الدولي، تضع الحكومات وتنفذ برامج فعالة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك اتخاذ الإجراءات الفعالة لجمع الأسلحة الصغيرة ومراقبتها وتخزينها وتدميرها، ولا سيما في حالات ما بعد انتهاء الصراع. |