À la lumière de ce rapport, le Comité formulera ses propres conclusions et recommandations. | UN | وفي ضوء هذا التقرير، تضع اللجنة استنتاجاتها وتوصياتها الخاصة. |
Si l'État partie ne se présente pas à la date fixée pour l'examen de son rapport périodique, le Comité formulera des observations finales provisoires qu'il lui transmettra. | UN | وإذا لم يحضر من يمثل الدولة الطرف في الموعد المحدد لاستعراض تقريرها الدوري، تضع اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة تبلّغها بها. |
le Comité établit le règlement intérieur du SousComité de la prévention; celuici doit, toutefois, contenir notamment les dispositions suivantes: | UN | تضع اللجنة نظاماً داخلياً للجنة الفرعية، على أن ينص، في جملة أمور، على ما يلي: |
le Comité arrête son propre règlement intérieur et exerce les fonctions que lui confère le présent Protocole conformément à ce règlement. | UN | تضع اللجنة نظامها الداخلي الواجب اتباعه لدى ممارسة المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول. |
10. le Comité adopte son règlement intérieur. | UN | 10 - تضع اللجنة النظام الداخلي الخاص بها. |
La délégation chypriote espère que la Commission préparatoire pourra mettre au point une définition de l'agression et préciser les conditions dans lesquelles la Cour pourra exercer sa compétence à l'égard de ce crime. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تضع اللجنة التحضيرية تعريفا للعدوان، وأن تتوصل إلى الشروط التي تُمارس المحكمة بموجبها اختصاصها بالنسبة للعدوان. |
Ce faisant, il garde à l'esprit le fait que l'État Partie peut adopter un éventail de mesures pour mettre en œuvre les droits énoncés dans le Pacte. | UN | وبذلك، تضع اللجنة في اعتبارها أن الدولة الطرف يمكن أن تعتمد طائفة من التدابير السياساتية لتنفيذ الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
le Comité élabore son propre règlement intérieur et exerce les fonctions que lui confère le présent Protocole conformément à ce règlement. | UN | تضع اللجنة نظامها الداخلي الذي تتبعه لدى ممارسة المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول. |
Il a recommandé que la Commission élabore à cet égard une stratégie globale de protection, assortie d'objectifs, de méthodes et d'indicateurs de réussite. | UN | وأوصي بأن تضع اللجنة في هذا الصدد استراتيجية حماية شاملة، مع تحديد الأهداف والنُهج ومقاييس النجاح. |
À la lumière de ce rapport, le Comité formulera alors ses propres conclusions. | UN | وفي ضوء التقرير المقدم من الممثل (الممثلين)، تضع اللجنة استنتاجاتها الخاصة. |
À la lumière de ce rapport, le Comité formulera ses propres conclusions. | UN | وفي ضوء تقرير الممثل (الممثلين)، تضع اللجنة استنتاجاتها الخاصة. |
le Comité établit des directives concernant la teneur des rapports que les États parties doivent soumettre en application de l'article 35 de la Convention. | UN | تضع اللجنة مبادئ توجيهية بشأن مضمون تقارير الدول الأطراف المطلوب تقديمها بموجب المادة 35 من الاتفاقية. |
le Comité établit des directives concernant la teneur des rapports que les États parties doivent soumettre en application de l'article 35 de la Convention. | UN | تضع اللجنة مبادئ توجيهية بشأن مضمون تقارير الدول الأطراف المطلوب تقديمها بموجب المادة 35 من الاتفاقية. |
le Comité établit des directives concernant la teneur des rapports que les États parties doivent soumettre en application de l'article 35 de la Convention. | UN | تضع اللجنة مبادئ توجيهية بشأن محتوى تقارير الدول الأطراف المطلوب تقديمها بموجب المادة 35 من الاتفاقية. |
le Comité arrête son propre règlement intérieur et exerce les fonctions que lui assigne le présent Protocole conformément à ce règlement. | UN | تضع اللجنة نظامها الداخلي الواجب اتباعه لدى ممارسة المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول. |
le Comité arrête son propre règlement intérieur et exerce les fonctions que lui confère le présent Protocole conformément à ce règlement. | UN | " تضع اللجنة نظامها الداخلي الواجب اتباعه لدى ممارسة المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول. |
le Comité adopte en priorité les dispositions nécessaires en matière de confidentialité. | UN | 19- تضع اللجنة الترتيبات المتعلقة بالسرية على وجه الأولوية. |
Il lui a aussi recommandé de mettre au point un plan de reprise du traitement après un sinistre afin que la fiabilité du système réponde aux impératifs de la Commission comme à ceux du Siège. | UN | وأوصى المكتب كذلك بأن تضع اللجنة خطة لﻹبلال من الكوارث من أجل توفير مستوى من إمكانية الاعتماد على النظام يفي بمتطلبات اللجنة والمقر. |
Ce faisant, il garde à l'esprit le fait que l'État Partie peut adopter un éventail de mesures pour mettre en œuvre les droits énoncés dans le Pacte. | UN | وبذلك، تضع اللجنة في اعتبارها أن الدولة الطرف يمكن أن تعتمد طائفة من التدابير السياساتية لتنفيذ الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
9. le Comité élabore ses propres règles et règlements et fait rapport périodiquement au Conseil. | UN | 9- تضع اللجنة القواعد والأنظمة الخاصة بها، وتقدم تقارير منتظمة عن ذلك إلى المجلس. |
la Commission élabore la loi d'application de la présente loi qui est promulguée sur décision du Conseil des ministres. | UN | تضع اللجنة اللائحة التنفيذية لهذا القانون وتصدر بقرار من مجلس الوزراء. |
tenant compte de ses recommandations formulées aux paragraphes 23 et 32 ci-dessus, le Comité consultatif recommande que le montant total des crédits proposé par le Secrétaire général soit réduit de 139 700 dollars. | UN | وإذ تضع اللجنة الاستشارية في اعتبارها توصياتها الواردة في الفقرتين 23 و 32 أعلاه، فإنها توصي بخفض إجمالي الاحتياجات المقترحة من الأمين العام بمبلغ 700 139 دولار. |
A la lumière de ce rapport, le Comité formulerait alors ses propres conclusions. | UN | وفي ضوء التقرير المقدم من الممثل )الممثلين( تضع اللجنة استنتاجاتها الخاصة. |
25. le Comité arrêterait un règlement et des procédures qui lui permettraient de mener ses travaux de façon juste et efficace et, le cas échéant, de statuer en référé. | UN | تضع اللجنة قواعد وإجراءات تمكنها من القيام بعملها بنزاهة وكفاءة وعلى وجه الاستعجال إذا اقتضت الضرورة. |
Il a été suggéré à la CDI de définir cette obligation et d'examiner la relation entre ses deux éléments constitutifs. | UN | واقتُرح أن تضع اللجنة تعريفا للالتزام وتدرس العلاقة بين ركنيه. |