"تضع حكومة" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement
        
    • au Gouvernement
        
    Consciente du fait que le Gouvernement du territoire devrait mettre la dernière main au projet de constitution en 2009 et le transmettre à la Puissance administrante pour examen et suite à donner, UN وإذ تدرك أنه من المتوقع أن تضع حكومة الإقليم الصيغة النهائية لمشروع الدستور في عام 2009، وتحيله إلى الدولة القائمة بالإدارة لاستعراضه واتخاذ إجراء بشأنه،
    le Gouvernement des Palaos n'a ni établi ni utilisé de liste nationale de contrôle pour réglementer l'importation et l'entrée sur le territoire de la République des Palaos de substances interdites. UN لم تضع حكومة بالاو قائمة للرقابة الوطنية لتنظيم استيراد المواد المحظورة ودخولها إلى جمهورية بالاو، ولم تنفذها.
    :: le Gouvernement afghan met la dernière main au rapport financier qui permettra aux donateurs de mesurer et d'évaluer l'alignement de l'aide. UN :: تضع حكومة أفغانستان الصيغة النهائية للاستعراض المالي للجهات المانحة، وهي أداة قياس اتساق المعونة وتقييمها.
    Conscient que tous les Rwandais souhaitent sincèrement que le Tribunal soit crédible et fonctionne convenablement et efficacement, le Gouvernement rwandais : UN وإذ تضع حكومة رواندا في اعتبارها رغبة جميع أفراد شعب رواندا الصادقة في محكمة ذات مصداقية وسليمة الأداء وفعالة فإنها:
    Il demandait instamment au Gouvernement de mettre fin à l'occupation de l'Iraq et de l'Afghanistan ainsi qu'aux violations des droits de l'homme dans ces deux pays. UN وطالبت بأن تضع حكومة الولايات المتحدة حداً لاحتلال العراق وأفغانستان ولانتهاك حقوق الإنسان في هذين البلدين.
    Elle espère que le Gouvernement tiendra compte de cet appel. UN وأضافت أنها تأمل في أن تضع حكومة إسرائيل تلك المناشدة في الاعتبار.
    le Gouvernement de la République de Cuba veillera à ce que les participants à la sixième session de la Conférence des Parties disposent de moyens appropriés de transport collectif. UN تضع حكومة جمهورية كوبا تحت تصرف المشاركين في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف وسيلة نقل مشتركة ملائمة.
    Il suggère que le Gouvernement cambodgien institue une procédure régulière d'enregistrement, d'examen et de suivi des recommandations. UN وهو يقترح أن تضع حكومة كمبوديا إجراء منتظما لتلقي التوصيات والنظر فيها ومتابعتها.
    La protection des droits et des intérêts des peuples autochtones est un sujet d'attention prioritaire pour le Gouvernement russe. UN تضع حكومة الاتحاد الروسي المسائل المتعلقة بحماية حقوق ومصالح الشعوب الأصلية ضمن الأولويات.
    le Gouvernement sierra-léonais doit dès que possible finaliser et faire connaître ses décisions quant à la structure à donner au mécanisme de coordination de l'aide. UN وينبغي أن تضع حكومة سيراليون الصيغة النهائية لقراراتها المتعلقة بهيكل تنسيق المعونة وأن تبلغ عنها في أقرب وقت ممكن.
    Le Venezuela exige avec fermeté que le Gouvernement des États-Unis mette fin au blocus cruel et punitif qu'il impose à Cuba. UN وتطالب فنزويلا بحزم بأن تضع حكومة الولايات المتحدة حدا للحصار الوحشي والعقابي الذي تفرضه على كوبا.
    Consciente du fait que le Gouvernement du territoire devrait mettre la dernière main au projet de constitution en 2009 et le transmettre à la Puissance administrante pour examen et suite à donner, UN وإذ تدرك أنه من المتوقع أن تضع حكومة الإقليم الصيغة النهائية لمشروع الدستور في عام 2009، وتحيله إلى الدولة القائمة بالإدارة لاستعراضه واتخاذ إجراء بشأنه،
    Consciente du fait que le Gouvernement du territoire devrait mettre la dernière main au projet de constitution en 2009 et le transmettre à la Puissance administrante pour examen et suite à donner, UN وإذ تدرك أنه من المتوقع أن تضع حكومة الإقليم الصيغة النهائية لمشروع الدستور في عام 2009، وتحيله إلى الدولة القائمة بالإدارة لاستعراضه واتخاذ إجراء بشأنه،
    le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine invite donc l'UNESCO à prendre toutes les mesures qui relèvent de sa compétence pour assurer leur protection et leur préservation. UN وإذ تضع حكومة البوسنة والهرسك هذه الحقائق في الاعتبار، فإنها تطلب من اليونسكو أن تتخذ جميع التدابير التي تقع في نطاق اختصاصها لكفالة حماية هذه البقايا والحفاظ عليها.
    Conscient de tout cela, le Gouvernement japonais souscrit entièrement aux objectifs de l'Année internationale de la famille, qui donne aux États Membres une excellente occasion de réévaluer et d'encourager le rôle et les fonctions uniques de la famille dans divers aspects de notre vie. UN وإذ تضع حكومة اليابان ذلك كله في ذهنها، فإنها توافق تماما على أهداف السنة الدولية لﻷسرة التي تزود الدول اﻷعضاء بفرصة ممتازة ﻹعادة تقييم دور اﻷسرة الفريد ووظائفها في شتى مناحي حياتنا، ولتعزيزهما.
    À ce jour, le Gouvernement iraquien n’a inscrit au budget qu’un montant de 6,6 millions de dollars au titre des suppléments nutritionnels destinés aux mères et aux enfants en bas âge, ce qui représente une diminution de 15 millions de dollars par rapport à l’époque du lancement du programme en 1996. UN وحتى الآن، لم تضع حكومة العراق ميزانية إلا بمبلغ 6.6 مليون دولار للتغذية التكميلية للأمهات والأطفال الصغار، وهو ما يقل عن مستواها البالغ 15 مليون دولار عند بدء البرنامج عام 1996.
    En plus des ressources financières, le Gouvernement koweïtien met à la disposition de la MONUIK des moyens humains et matériels, notamment pour la surveillance de la frontière maritime, et a mis en place un bureau de liaison qui est en contact permanent avec la Mission. UN وباﻹضافة إلى الموارد المالية، تضع حكومة الكويت تحت تصرف البعثة إمكانيات بشرية ومادية، خاصة لمراقبة الحدود البحرية، كما أنشأت مكتب اتصال يظل على اتصال دائم بالبعثة.
    des zones urbaines et des villes le Gouvernement afghan a prévu de mettre en place les programmes économiques suivants en faveur des femmes : UN 25 - تضع حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية خططا معنية بالنساء اللاتي يعشن في المناطق الحضرية تتعلق بالبرامج الاقتصادية التالية:
    En collaboration avec la Banque interaméricaine de développement, le Gouvernement colombien étudie des stratégies pour continuer de soutenir la commercialisation de produits issus du développement alternatif grâce à l'amélioration de la qualité et de la production. UN وبالتعاون مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، تضع حكومة كولومبيا حاليا استراتيجيات لمواصلة دعم التوزيع التجاري لمنتجات التنمية البديلة عن طريق عمليات ترمي إلى تحسين النوعية والإنتاج.
    L'équipe a réitéré l'ensemble des recommandations figurant dans le rapport LIBAT I et a proposé que le Gouvernement libanais mette au point un plan stratégique pour la sécurité des frontières. UN وكرر الفريق التأكيد على المجموعة الكاملة للتوصيات التي يتضمنها تقرير الفريق المستقل الأول لتقييم الحدود اللبنانية واقترح أن تضع حكومة لبنان خطة استراتيجية لأمن الحدود.
    59. Le Comité recommande au Gouvernement de l'État partie d'élaborer et d'appliquer effectivement une stratégie globale visant à éliminer la discrimination existant actuellement à l'encontre des fillettes et des femmes. UN ٩٥ - توصي اللجنة بأن تضع حكومة الدولة الطرف استراتيجية شاملة وأن تنفذها تنفيذا فعالا للقضاء على التمييز القائم ضد البنات والنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more