"تضع خطط" - Translation from Arabic to French

    • élaborer des plans
        
    • mettre au point des plans
        
    • établit un plan
        
    • élaborent des plans
        
    • mettre au point des schémas
        
    • des plans d
        
    L'UNICEF jouerait un rôle de chef de file pour aider les pays à élaborer des plans d'action d'ici à la fin de 2002. UN وقال إن اليونيسيف تضطلع بدور رائد في مساعدة البلدان على أن تضع خطط عمل بحلول عام 2002.
    Comme l'indique le rapport, les Gouvernements peuvent soit élaborer des plans d'action nationaux sous la forme de documents séparés soit intégrer des chapitres consacrés aux droits de l'homme dans des plans plus vastes. UN وكما ورد في التقرير، يمكن للحكومات إما أن تضع خطط عمل وطنية كوثائق مستقلة، أو أن تضمِّن الاستراتيجيات الأوسع نطاقا فصولا بشأن حقوق الإنسان.
    La Commission souhaitera peut-être également élaborer des plans de secours au cas où l'Assemblée générale ne serait pas en mesure de fournir les ressources jugées nécessaires à la réalisation des nouveaux mandats attribués par la Commission. UN ولعلَّها تودُّ أيضا أن تضع خطط طوارئ في حال امتناع الجمعية العامة عن توفير الموارد التي اعتُبرت ضرورية للوفاء بأيِّ ولايات جديدة تُسنِدها اللجنة.
    Les gouvernements devaient mettre au point des plans d'action nationaux afin de viser à éliminer l'impunité. UN وينبغي للحكومات أن تضع خطط عملٍ وطنية لمعالجة مشاكل الإفلات من العقاب.
    Au paragraphe 24 du mandat du Comité, il est indiqué que celui-ci établit un plan de travail et un calendrier pour chaque produit chimique soumis à son examen et qu'il présente ses plans de travail à chaque réunion ordinaire de la Conférence des Parties. UN 12 - تشير الفقرة 24 من الاختصاصات إلى أن اللجنة تضع خطط عمل ذات أطر زمنية لكل واحدة من المواد الكيميائية المرشحة المطروحة على بساط البحث وأنها تقدم خطط عملها إلى كل اجتماع عادي من اجتماعات مؤتمر الأطراف.
    d) Porter ces indicateurs à l'attention des États Membres qui élaborent des plans d'action nationaux, l'objectif étant de les intégrer dans la mesure des progrès accomplis; UN (د) توجيه انتباه الدول الأعضاء التي تضع خطط عمل وطنية إلى تلك المؤشرات بغية إدماجها في قياس التقدم المحرز في التنفيذ؛
    C'est pourquoi les Inspecteurs sont convaincus que, pour promouvoir une véritable solidarité entre les fonctionnaires et garantir un traitement équitable à ceux qui sont déjà affectés dans des environnements difficiles, le Secrétariat devrait mettre au point des schémas de rotation spécifiques. UN ولذلك يرى المفتشان أن على الأمانة أن تضع خطط تناوب محددة من أجل تشجيع التضامن الحقيقي بين الموظفين وتوفير معاملة منصفة للعاملين أصلا في بيئات صعبة.
    D'après la politique relative à l'égalité des sexes du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, tous les bureaux extérieurs doivent élaborer des plans d'action relatifs à l'égalité des sexes chaque année. UN ووفقا للسياسة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين التي أعدها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، يطلب إلى جميع المكاتب الميدانية أن تضع خطط عمل جنسانية سنويا.
    Pour renforcer la gouvernance dans ce domaine, les gouvernements étaient invités à élaborer des plans de gestion intégrée des ressources en eau et des plans de gestion des bassins fluviaux en faisant appel à la participation de multiples parties prenantes et en partageant certaines responsabilités avec les autorités locales. UN وينبغي على الحكومات في هذا الصدد أن تضع خطط الإدارة المتكاملة للموارد المائية وخطط إدارة أحواض الأنهار على أساس مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين وتشاطر المسؤوليات مع السلطات المحلية.
    L'Organisation des Nations Unies devrait définir les domaines prioritaires de la coopération Sud-Sud et élaborer des plans d'action stratégiques novateurs à l'intention des pays en développement. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تُحدد مجالات الأولوية بالنسبة للتعاون بين بلدان الجنوب وأن تضع خطط عمل استراتيجية تتطلع إلى الأمام كي تستخدمها البلدان النامية.
    Il est demandé aux Parties à la Convention de Stockholm d'élaborer des plans nationaux de mise en œuvre indiquant comment ils entendent s'acquitter des obligations énoncées par la Convention. UN يُطلب إلى الأطراف في اتفاقية استكهولم أن تضع خطط تنفيذ وطنية تصف الكيفية التي ستقوم بها هذه الأطراف بالوفاء بالتزاماتها التي ترتبها الاتفاقية.
    Même si des mécanismes similaires au Dispositif d'assurance catastrophes naturelles pour les Caraïbes sont mis en place, les gouvernements devront élaborer des plans de secours et de reprise après sinistre en cas de catastrophes de gravité moyenne et faible. UN وحتى إذا أُنشئت مرافق مماثلة لمرفق التأمين ضد مخاطر الكوارث في منطقة البحر الكاريبي سيتعين على الحكومات أن تضع خطط طوارئ وخطط استمرارية للأحداث الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En fonction des résultats de cet examen, les États devraient élaborer des plans d'action holistiques destinés à combattre à la fois l'inégalité fondée sur le sexe et d'autres facteurs liés à leur identité et à leur situation qui, prises ensemble, aboutissent à la violence à l'égard des femmes. UN وفي ضوء هذا الاستعراض، ينبغي للدول أن تضع خطط عمل كلية للتصدي لكل من انعدام المساواة بين الجنسين وغيرها من عوامل الهوية والوضعية التي تؤدي مجتمعة إلى وقوع العنف ضد المرأة.
    Cette directive impose aux États membres d'élaborer des plans d'action nationaux en vue de réaliser des économies d'énergie annuelles de 1 % dans l'approvisionnement au détail et la distribution d'électricité, de gaz naturel, de chauffage urbain et autres services et produits énergétiques, y compris les carburants. UN ويتطلب التوجيه من الدول الأعضاء أن تضع خطط عمل وطنية لتحقيق وفورات في الطاقة بنسبة 1 في المائة سنويا في توريد وتوزيع الكهرباء والغاز الطبيعي وفي استخدام التدفئة في المدن وخدمات الطاقة ومنتجاتها الأخرى، بما في ذلك وقود النقل.
    80.9 élaborer des plans d'action nationaux sur les enfants et les droits de l'homme (Australie); UN 80-9- أن تضع خطط عمل وطنية بشأن الطفل وبشأن حقوق الإنسان (أستراليا)؛
    t) élaborer des plans d'action nationaux de promotion et de protection des droits de l'enfant et allouer des ressources financières suffisantes à leur mise en œuvre; UN (ر) أن تضع خطط عمل وطنية لتعزيز حقوق الأطفال وحمايتها وأن تخصص الموارد المالية الكافية لوضعها موضع التنفيذ؛
    Pour pouvoir définir leurs objectifs d'une manière qui tienne compte des priorités régionales, les centres régionaux et sous-régionaux pourraient élaborer des plans de travail sur la base des résultats des plans nationaux de mise en œuvre de leurs régions respectives. UN 64 - ويمكن للمراكز الإقليمية ودون الإقليمية أن تضع خطط عمل تستند إلى نتائج خطط التنفيذ الوطنية في الأقاليم الخاصة بها لتحديد أهدافها بطريقة تتيح معالجة الأولويات الإقليمية.
    6. Israël devrait mettre au point des plans d'action pour faire en sorte que la Convention relative aux droits de l'enfant soit appliquée dans les territoires palestiniens occupés, comme l'indiquent Save the Children UK, Save the Children Sweden et World Vision dans la communication qu'ils présentent conjointement (JS1). UN 6- ينبغي لإسرائيل أن تضع خطط عمل بما يكفل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، حسبما أفاد صندوق إنقاذ الطفولة، المملكة المتحدة، وصندوق إنقاذ الطفولة، السويد، ومنظمة الرؤيا الدولية، في رسالتهم المشتركة (الرسالة المشتركة 1)(13).
    Le Groupe de travail a également donné un aperçu de ses projets visant à fournir une assistance et des conseils pour aider les États à mettre au point des plans d'action nationaux aux fins de la mise en œuvre des Principes directeurs, et il a fait référence au document d'information qu'il avait établi pour la session préalable au Forum destiné aux États. UN وأوجز الفريق العامل أيضاً الخطط التي وضعها لتقديم المساعدة والتوجيه فيما يتعلق بالدول التي تضع خطط عمل وطنية بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية، وأشار إلى ورقة المناقشة التي أعدها لكي تنظر فيها دورة ما قبل المنتدى للدول().
    Le paragraphe 24 du mandat indique que le Comité établit un plan de travail et un calendrier pour chaque substance chimique à l'examen, c'est-à-dire les substances chimiques répondant aux critères de sélection énoncés à l'annexe D de la Convention. UN 10 - تشير الفقرة 24 من الاختصاصات إلى أن اللجنة سوف تضع خطط عمل مزودة بجداول زمنية لكل مادة من المواد الكيميائية قيد النظر من جانب اللجنة اى تلك المواد الكيميائية التي تستوفي معايير الفرز المحددة في المرفق دال بالاتفاقية.
    a) Avis et assistance aux pays afin qu'ils élaborent des plans nationaux pour la survie des grands singes ou des instruments équivalents portant sur 23 Etats de l'aire de répartition. UN مشاريع خاصة (أ) تقديم مشورة ومساعدة للبلدان لكي تضع خطط وطنية للمحافظة على بقاء القرود الكبيرة أو ما يعادل هذه الخطط في 23 دولة مراعي.
    C'est pourquoi les Inspecteurs sont convaincus que, pour promouvoir une véritable solidarité entre les fonctionnaires et garantir un traitement équitable à ceux qui sont déjà affectés dans des environnements difficiles, le Secrétariat devrait mettre au point des schémas de rotation spécifiques. UN ولذلك يرى المفتشان أن على الأمانة أن تضع خطط تناوب محددة من أجل تشجيع التضامن الحقيقي بين الموظفين وتوفير معاملة منصفة للعاملين أصلاً في بيئات صعبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more