"تضليل المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • tromper la communauté
        
    • induire en erreur la communauté
        
    • induire la communauté
        
    • égarer la communauté
        
    • désinformer la communauté
        
    Toutes les déclarations subséquentes faites par le Gouvernement érythréen ont été formulées de façon à tromper la communauté internationale et masquer son inhumanité. UN وذكرت أن جميع البيانات التي أدلت بها حكومة إريتريا بعد ذلك كانت تستهدف تضليل المجتمع الدولي وطمس حقيقة لاإنسانيتها.
    Pourquoi les autorités zaïroises voudraient-elles tromper la communauté internationale? UN فلماذا تسعى السلطات الزائيرية إلى تضليل المجتمع الدولي؟
    Le cynisme qu'ils véhiculent, effrayant dans son simplisme, a pour but de tromper la communauté internationale, ainsi que de falsifier et de déformer la réalité par le moyen d'une provocation insensée. UN والقصد من هذا الأسلوب الذي يسخر بالقيم ويثير الرعب في بساطته هو تضليل المجتمع الدولي وتزييف الواقع وتشويهه باستخدام عبارات استفزازية طائشة.
    Cette déclaration d'un cynisme effarant par son simplisme n'est qu'une provocation insensée destinée à induire en erreur la communauté internationale. UN فاستخفاف هذا البيان، المرعب ببساطته، إنما المقصود منه تضليل المجتمع الدولي باستفزاز لا معنى له.
    Nous avons maintes fois mis en garde contre les projets du chef du Gouvernement israélien et ses tentatives pour induire en erreur la communauté internationale. UN لقد حذرنا مرارا من مخططات رئيس الحكومة الإسرائيلية ومحاولاته تضليل المجتمع الدولي.
    Il y a un autre point important à propos duquel il ne devrait pas être permis à l'Érythrée de continuer à induire la communauté internationale en erreur. UN وتوجد نقطة مهمة أخرى لا يجوز السماح لإريتريا بأن تواصل تضليل المجتمع الدولي بشأنها.
    Il est donc évident que les allégations de la partie chypriote grecque à cet égard ne sont qu'un stratagème de propagande destiné à égarer la communauté internationale et à créer de nouveaux obstacles sur la voie de la réconciliation à Chypre. UN ولا شك، بالتالي، في أن ادعاءات الجانب القبرصي اليوناني في هذا الصدد ليست سوى خدعة دعائية ترمي الى تضليل المجتمع الدولي والى خلق عقبات جديدة في طريق التصالح في قبرص.
    Il est évident que les déclarations du Gouvernement arménien concernant le blocus revêtent un caractère de propagande et visent à désinformer la communauté internationale afin de cacher la vérité et d'arracher par tous les moyens une partie du territoire de l'Etat souverain qu'est la République azerbaïdjanaise. UN ومن الواضح أن تصريحات الحكومة اﻷرمنية عن الحصار تحمل طابعا دعائيا وهي ترمي إلى تضليل المجتمع الدولي بغرض إخفاء الحقيقة وهي سلخ جزء من أراضي دولة ذات سيادة هي جمهورية أذربيجان، بأية وسيلة من الوسائل.
    Il lui appartient également de citer des dates précises lorsqu'il s'adresse au Secrétaire général pour démentir nos affirmations, ce qui n'est pas le cas puisque sa réponse n'est destinée qu'à tromper la communauté internationale. UN وأن يتوخى الدقة والصدق لتحديد تواريخ محددة عند مخاطبة الأمين العام برسالة هدفها نفي ما جاء في رسالتنا، وإلا فإن رسالته تصبح بهدف تضليل المجتمع الدولي، ليس إلا.
    Je me vois contraint d'apporter des précisions concernant la campagne tendancieuse menée par l'Azerbaïdjan pour tromper la communauté internationale et justifier sa politique de recours à la force ou sa menace d'y recourir contre la population du Haut-Karabakh. UN وأجدني مضطراً لتقديم إيضاحات معينة بشأن الحملة المغرضة التي تطلقها أذربيجان بهدف تضليل المجتمع الدولي وتبرير سياسات استعمال القوة أو التهديد باستعمال القوة التي تنتهجها ضد شعب ناغورني كاراباخ.
    Elle considère que l'Arménie réécrit l'histoire à seule fin de tromper la communauté internationale et de justifier ses revendications territoriales infondées et ses aspirations annexionnistes. UN وتعتبر جمهورية أذربيجان المعلومات التاريخية المقدمة من قبل أرمينيا غير صحيحة وغرضها الوحيد تضليل المجتمع الدولي وتبرير المطالبات الإقليمية والتطلعات التوسعية التي لا أساس لها.
    Alors que certaines parties internationales et régionales persistent à tromper la communauté internationale au sujet de la situation en Syrie, les faits, étayés par des chiffres, fournissent une information plus exacte sur cette situation. UN وفيما لا تزال بعض الجهات الدولية والإقليمية تصر على تضليل المجتمع الدولي بشأن الأوضاع في سوريا، فإن واقع الأمر المدعوم بالأرقام يشير إلى وقائع أكثر دقة.
    Bien que les efforts déployés à cet égard par les Etats-Unis aient visé à tromper la communauté internationale sur la genèse et la nature du blocus, l'argument utilisé est allé à l'encontre du but recherché car il a bien mis en évidence l'absence de fondement de cet acte d'agression au regard du droit international et des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وعلى الرغم من أن الجهود التي بذلتها الولايات المتحدة في هذا المنحى كانت غايتها تضليل المجتمع الدولي فيما يتعلق بجذور هذا الحصار وطبيعته، فلقد انقلبت حجتها عليها ﻷنها كشفت بطلان هذا الفعل العدواني في ضوء القانون الدولي والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Nous sommes pleinement conscients que les tentatives de l'Arménie visant à tromper la communauté internationale risquent de dénaturer le problème, qu'elles compromettent gravement les perspectives de règlement politique du conflit, et qu'elles promeuvent la culture de l'impunité ; elles ne sauraient donc être ignorées. UN ونحن ندرك تماما أن محاولات أرمينيا تضليل المجتمع الدولي يتمثل بالطبع الخطر منها في تحريف التصور المتعلق بجوهر المشكلة، وهي تشكل تهديدا خطيرا لآفاق التسوية السلمية، وتخلق انطباعا بمساندة ثقافة الإفلات من العقاب ومن ثم لا يمكن التغافل عن معالجتها.
    Nous sommes convaincus que l'Arménie, reconnue officiellement dans son rôle d'État agresseur, ne parviendra pas cette fois à tromper la communauté internationale, qui est amplement informée de la politique monstrueuse de purification ethnique menée par cet État contre les populations de l'Azerbaïdjan. UN ونحن على اقتناع بأن أرمينيا، التي اعتُرف رسميا بأنها دولة معتدية، لن تفلح في تضليل المجتمع الدولي الذي تتوافر لديه معلومات وفيرة عما انتهجته تلك الدولة من سياسات التطهير العرقي الوحشية ضد شعب أذربيجان.
    Cela est un mensonge et de la fabrication pure visant à induire en erreur la communauté internationale ainsi que le peuple érythréen. UN إنه إكذوبة وتلفيق يراد به تضليل المجتمع الدولي والشعب اﻹريتري ذاته.
    Ces déclarations mensongères ont pour but d'induire en erreur la communauté mondiale et de dissimuler la politique expansionniste d'Arménie, qui vise l'annexion du territoire de la République azerbaïdjanaise. UN والغرض من تلك التصريحات الكاذبة هو تضليل المجتمع الدولي وإخفاء السياسات التوسعية ﻷرمينيا الموجهة نحو ضم أراضي تابعة للجمهورية اﻷذربيجانية.
    Il est évident qu'en dehors de leurs tentatives d'induire en erreur la communauté internationale, les autorités d'Erevan visent à faire oublier de leur propre public l'isolement international grandissant de l'Arménie. UN ومن الواضح أن الجهات الرسمية في يريفان، إلى جانب محاولاتها الرامية إلى تضليل المجتمع الدولي، تحاول صرف انتباه جمهورها عن حالة العزلة الدولية المشددة التي تعيش فيها أرمينيا.
    Il est regrettable que les autorités azerbaïdjanaises continuent de diffuser des informations tendancieuses, voire forgées de toutes pièces, dans le seul but d'induire en erreur la communauté internationale sur l'origine et les causes du conflit du Haut-Karabakh. UN إنه لمن المؤسف أن تواصل سلطات أذربيجان ممارسة نشر معلومات محرفة، بل ومختلقة، وذلك لغرض واحد هو تضليل المجتمع الدولي فيما يتعلق بأصول وأسباب الصراع في ناغورنو كاراباخ.
    Bien que ce ne soit pas la première fois que l'administration chypriote grecque tente d'induire en erreur la communauté internationale en diffusant délibérément des informations falsifiées ou imaginaires, il s'agit cette fois-ci de fabrications pures et simples. UN ورغم أنها ليست المرة الأولى التي تحاول فيها الإدارة القبرصية اليونانية تضليل المجتمع الدولي بقيامها عن قصد بنشر معلومات زائفة وخيالية، فإنها ذهبت هذه المرة إلى حد التزوير المحض.
    Ce n'est pas la première fois que l'Azerbaïdjan essaie d'induire la communauté internationale en erreur en diffusant délibérément des informations fallacieuses et trompeuses. UN إن هذه ليست المرة الأولى التي تحاول فيها أذربيجان تضليل المجتمع الدولي عن طريق نشر معلومات خادعة ومضللة.
    Compte tenu du génocide perpétré par les nationalistes arméniens à Khodjaly de telles élucubrations tiennent du blasphème et ne visent qu'à égarer la communauté mondiale. UN وفي ضوء جريمة إبادة اﻷجناس التي ارتكبها الوطنيون اﻷرمن في خودجالي، فإن هذه اﻷكاذيب تبدوا كفرا وتستهدف تضليل المجتمع الدولي.
    À cet effet, il a ressuscité le " Service de la propagande " que le régime de Mengistu avait mis en place avec l'aide de l'ex-République démocratique allemande (RDA) pour concocter et véhiculer des mensonges destinés à désinformer la communauté locale et internationale. UN وتحقيقا لذلك قامت بإحياء إدارة رفع المعنويات التي كان نظام منغستو قد أنشأها بمساعدة من جمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة لتلفيق اﻷكاذيب ونشرها من أجل تضليل المجتمع المحلي والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more