"تضمينها في" - Translation from Arabic to French

    • figurer dans
        
    • inclure dans
        
    • inclus dans
        
    • compte dans
        
    • incluses dans
        
    • incorporer dans
        
    • insérées dans
        
    • apparaître dans
        
    • leur inclusion dans
        
    • incorporé au
        
    • reprises dans
        
    Les textes définissant les catégories d'informations devant figurer dans les rapports annuels du Bureau des services de contrôle interne sont récapitulés ci-après : UN ترد في الوثائق أدناه فئات المعلومات المقرر تضمينها في التقارير السنوية للمكتب:
    Les textes définissant les catégories d'informations devant figurer dans les rapports annuels du Bureau des services de contrôle interne sont récapitulés ci-après : UN ترد في الوثائق أدناه فئات المعلومات المقرر تضمينها في التقارير السنوية للمكتب:
    Présentation des projets de recommandation et de principes à inclure dans le rapport de l'atelier présenté à la 5e séance de l'Instance permanente sur les questions autochtones UN عرض مشاريع التوصيات والمبادئ المقرر تضمينها في تقرير حلقة العمل إلى الدورة الخامسة للمنتدى الدائم
    Comme d'autres, Sri Lanka estime que nos discussions doivent tenir compte des stocks existants et que, partant, ceux-ci doivent être inclus dans le mandat du Comité spécial envisagé. UN وسري لانكا من بين الذين يرون أن المخزونات الحالية يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار في مناقشاتنا، وأنها ينبغي تضمينها في ولاية اللجنة المخصصة المقترحة.
    Les principaux points mis en évidence par ce débat ont été portés à l'attention du Comité, pour prise en compte dans le projet final. UN وأُحيلت العناصر الرئيسية لهذه المناقشة إلى اللجنة من أجل تضمينها في المشروع النهائي للمدونة.
    «Une action concertée et un dialogue social au niveau local permettent d'identifier les principaux problèmes et de trouver des solutions qui doivent être incluses dans la planification du développement national.» UN " إن العمل المتضافر والحـوار الاجتماعــي علــى المستوى المحلــي يمكنــان مــن تعريــف المشــاكل الرئيسيــة وإيجــاد الحلــول التي يجب تضمينها في التخطيط اﻹنمائي الوطني " .
    Un accord s'est dégagé en ce qui concerne les principaux éléments à incorporer dans un projet de traité de libre association. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن العناصر الرئيسية التي سيتم تضمينها في مشروع معاهدة الارتباط الحر.
    Le Forum a formulé des recommandations de première importance qui ont été insérées dans les résolutions de la quatrième Conférence arabe de haut niveau concernant les droits de l'enfant, qui s'est tenue au Maroc. UN وخلص المنتدى إلى توصيات مهمة تم تضمينها في قرارات المؤتمر العربي الرابع رفيع المستوى للطفولة الذي عقد في المغرب.
    Ces mêmes articles précisent également, toutefois, que les informations devant être communiquées concernant ces mesures doivent apparaître dans les rapports présentés en application de l'article 21. UN ومع ذلك، تنص هذه المواد ذاتها على أن المعلومات المقرر تبليغها بشأن تلك الإجراءات يجب تضمينها في التقارير المقدمة عملاً بالمادة 21.
    Il n'existe pas de recommandations analogues pour les postes ou pour les emplois, mais certains éléments de définitions futures semblent découler de la logique de leur inclusion dans le SCT : UN ولا توجد توصيات نظيرة لذلك بالنسبة للمواقع الوظيفية أو الوظائف، لكن يمكن فيما يبدو استقراء بعض عناصر تعاريفها المقبلة من منطق تضمينها في النظام المحاسبي لليد العاملة:
    Le Groupe a demandé à la Présidente de présenter à la troisième session du Groupe de travail un document reprenant les éléments susceptibles de figurer dans un protocole facultatif. UN وطلبت المجموعة من الرئيس أن يقدم إلى الدورة الثالثة للفريق العامل وثيقة تدرج عناصر يمكن تضمينها في بروتوكول اختياري،.
    Les textes définissant les catégories d'information devant figurer dans les rapports annuels du BSCI sont récapitulés ci-après : UN ترد في الوثائق أدناه فئات المعلومات المقرر تضمينها في التقارير السنوية للمكتب:
    Les textes définissant les catégories d'information devant figurer dans les rapports annuels du BSCI sont récapitulés ci-après : UN ترد في الوثائق أدناه فئات المعلومات المقرر تضمينها في التقارير السنوية لمكتب خدمات المراقبة الداخلية:
    Parmi les éléments intéressant la procédure ou de caractère administratif pouvant figurer dans le document d'orientation, on peut citer les suivants : UN 18 - العناصر الإجرائية أو الإدارية التي يمكن تضمينها في الوثيقة التوجيهية يمكن أن تشمل ما يلي:
    Hiérarchisation des questions à inclure dans les observations finales UN تحديد أولوية القضايا المزمع تضمينها في التعليقات الختامية
    Toutes les normes à inclure dans cette publication sont déjà publiées séparément sur Internet et classées suivant les domaines dans lesquels elles sont applicables. UN جميع المعايير المقرر تضمينها في هذا المنشور سبق أن نشرت في أماكن أخرى على الإنترنت، وفقا للمجالات التي تنطبق عليها المعايير
    Le représentant du Maroc a estimé que la possibilité d'inclure dans un protocole facultatif une disposition sur les réserves licites pourrait être étudiée et s'est déclaré favorable à une approche globale concernant les droits visés dans tout protocole qui pourrait être élaboré. UN واستطرد يقول إن الخيار المتمثل في تضمين البروتوكول الاختياري نصاً بشـأن التحفظات الجائزة خيار قابل للبحث، وأيد إعمال نهج شامل فيما يتعلق بنطاق الحقوق المزمع تضمينها في أي بروتوكول قادم.
    Un exemplaire est disponible sur le site Web de la Convention de Rotterdam et il a été inclus dans le dossier documentaire. UN وتتاح نسخة من الدليل الإرشادي على موقع اتفاقية روتردام الشبكي وقد تم تضمينها في المجموعة المرجعية.
    Les délégations devraient présenter les observations qu'elles souhaitent faire encore au secrétariat, qui en tiendra compte dans l'élaboration de la version du Guide qui sera publiée. UN وحث الوفود، في هذا الصدد، على تقديم ما تبقى من تعليقات إلى اﻷمانة ليتسنى تضمينها في الدليل توطئة لنشره.
    Les normes de classement des emplois ont été élaborées par la Commission de la fonction publique internationale pour le Secrétariat, les bureaux, les organismes des Nations Unies et incluses dans le document contenant la classification commune des groupes professionnels d'avril 1994. UN أعدت لجنة الخدمة المدنية الدولية معايير تصنيف الوظائف لصالح الأمانة العامة ومكاتب ووكالات الأمم المتحدة، وجرى تضمينها في إصدار التصنيف الموحد للفئات المهنية، في نيسان/ أبريل 1994.
    Cet organisme, qui comprend des femmes militantes au niveau local, dans le secteur privé et dans les organisations non gouvernementales, donne des conseils à la Division de l'équité entres les sexes sur des questions importantes qu'il convient d'incorporer dans la politique pour faciliter le développement des femmes. UN وهذه الهيئة التي تتألف من المدافعات عن قضية المرأة من القواعد الشعبية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية تُسدي المشورة لشعبة الشؤون الجنسانية بشأن المسائل البالغة الحساسية التي يلزم تضمينها في السياسة من أجل زيادة تعزيز نماء المرأة.
    La date limite d'envoi des réponses était fixée au 15 septembre 2003 mais les 123 réponses reçues jusqu'au 12 novembre 2003 ont été insérées dans l'analyse. UN كان 15 أيلول/سبتمبر 2003 هو الموعد النهائي لتقديم هذه الورقات. غير أن الورقات الـ 123 التي وردت حتى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 تم تضمينها في التحليل.
    Ces mêmes articles précisent également, toutefois, que les informations devant être communiquées concernant ces mesures doivent apparaître dans les rapports présentés en application de l'article 21. UN ومع ذلك، تنص هذه المواد ذاتها على أن المعلومات المقرر تبليغها بشأن تلك الإجراءات يجب تضمينها في التقارير المقدمة عملاً بالمادة 21.
    Le Groupe de travail a établi des mécanismes de coordination et de collaboration entre les divers agents oeuvrant dans ce domaine, et identifié des programmes pour l'égalité des sexes en vue de leur inclusion dans le budget de développement national et dans l'appel global de l'ONU. UN وأنشأ الفريق العامل آليات للتنسيق والتعاون فيما بين مختلف الجهات الفاعلة العاملة في الميدان، وحدد برامج جنسانية معينة بغية تضمينها في ميزانية التنمية الوطنية، وعملية نداء الأمم المتحدة الموحد.
    Notant que l'examen à mi-parcours de la Stratégie effectué par la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) a été incorporé au Programme pour l'habitatA/CONF.165/14, chap. I, résolution 1, annexe II. UN وإذ تلاحظ أن استنتاجات استعراض منتصف المدة للاستراتيجية الذي أجراه مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( تم تضمينها في جدول أعمال الموئل)١(،
    Notre délégation, conformément à son attachement au principe du recours aux méthodes alternatives pour régler les différends, a formulé un certain nombre de propositions et d'idées qui sont reprises dans le texte. UN وبناء على التزامها باستعمال الوسائل البديلة في تسوية النزاعات، قدّم وفدي المقترحات والأفكار التي تم تضمينها في النص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more