"تضمين التقارير" - Translation from Arabic to French

    • que les rapports
        
    • inclure dans les rapports
        
    • contenu des rapports
        
    • inclure systématiquement dans les rapports
        
    • prochains rapports
        
    • projets contiennent
        
    • Publication dans les rapports
        
    Enfin, l'oratrice prend note de la demande du Comité que les rapports à venir offrent des données précises sur les collectivités territoriales d'outre-mer. UN وأخيراً، أحاطت علماً بطلب اللجنة تضمين التقارير المقبلة بيانات دقيقة تتعلق بالوحدات الإقليمية فيما وراء البحار.
    Ayant à l'esprit que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a recommandé que les rapports nationaux contiennent des informations sur l'application du Programme d'action de Beijing, conformément à son paragraphe 323, UN وإذ تضع في الاعتبار التوصية الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والداعية إلى تضمين التقارير الوطنية معلومات عن تنفيذ منهاج عمل بيجين وفقا للفقرة 323 من ذلك المنهاج،
    Le Comité recommande au PNUD de veiller à ce que les rapports sur l'état d'avancement des projets comportent un récapitulatif des dépenses par rapport au budget du projet et par rapport au budget biennal. UN يوصـــي المجلس بأن يكفـــــل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي تضمين التقارير عن حالة المشاريع موجزات لنفقات المشاريع مقارنة بالميزانيات التي تغطي عمر هــذه المشاريع وميزانيــات فترات السنتين.
    De nombreuses Parties soulignent qu'il faudrait inclure dans les rapports une section relative à des exemples de réussite et une autre sur les meilleures pratiques, qui mettraient l'accent sur les enseignements tirés tant des activités réussies que de celles qui l'étaient moins. UN وتؤكد أطراف كثيرة ضرورة تضمين التقارير فرعاً خاصاً بالتجارب الناجحة، وفرعاً عن أفضل الممارسات بالتركيز على العبر المستخلصة من الأنشطة المكللة بالنجاح وتلك التي حققت نجاحاً أقل.
    Toujours dans cette même résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de faire le point et de rendre compte de façon régulière, globalement et quantitativement, des avancées réalisées dans le renforcement de la coordination des programmes et des opérations au niveau des pays, afin de contribuer au contenu des rapports annuels présentés au Conseil sur le fonctionnement du système des coordonnateurs résidents. UN وفي القرار ذاته كذلك طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يجري بصفة دورية تقييما شاملا كميا عن التقدم المحرز على صعيد تعزيز التنسيق البرنامجي والتنفيذي على المستوى القطري وأن يقدم تقارير منتظمة عن هذه التقييمات، من أجل تضمين التقارير السنوية المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي معلومات عن أداء نظام المنسقين المقيمين لمهامه.
    9. Veiller à inclure systématiquement dans les rapports soumis aux organes conventionnels des informations sur la mise en œuvre des instruments relatifs aux droits de l'homme dans les territoires d'outremer (Royaume-Uni, Fédération de Russie, Algérie) UN 9- الحرص على تضمين التقارير التي تقدم إلى هيئات حقوق الإنسان، على الدوام، معلومات في تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان في أقاليم ما وراء البحار (المملكة المتحدة، والاتحاد الروسي، والجزائر)
    La délégation pakistanaise espère que les prochains rapports sur la question seront plus détaillés. UN وأعرب عن ثقته في تضمين التقارير المتعلقة بالموضوع التي ستُنشر في المستقبل مزيداً من التفاصيل.
    À moins que la Conférence n'en décide autrement, les projets contiennent : UN ويجب تضمين التقارير ما يلي ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك:
    b) Publication dans les rapports annuels des sanctions imposées par le chef du secrétariat; UN (ب) تضمين التقارير السنوية الجزاءات المُوقعة من قبل الرئيس التنفيذي؛
    Ayant à l'esprit la recommandation du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes tendant à ce que les rapports nationaux contiennent des renseignements sur la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing, conformément au paragraphe 323 de ce texte, UN وإذ تضع في الاعتبار توصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأنه ينبغي تضمين التقارير الوطنية معلومات عن تنفيذ منهاج عمل بيجين، وفقا للفقرة 323 من المنهاج،
    D'autres ont estimé qu'il serait utile que les rapports établis à l'avenir comportent davantage d'éléments d'information sur la stratégie axée sur les droits de l'homme, y compris sur la formation nécessaire. UN وأُشير إلى ضرورة تضمين التقارير في المستقبل مزيدا من المعلومات عن النهج القائم على حقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتعلق بالتدريب ذي الصلة.
    D'autres ont estimé qu'il serait utile que les rapports établis à l'avenir comportent davantage d'éléments d'information sur la stratégie axée sur les droits de l'homme, y compris sur la formation nécessaire. UN وأُشير إلى ضرورة تضمين التقارير في المستقبل مزيدا من المعلومات عن النهج القائم على حقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتعلق بالتدريب ذي الصلة.
    Ayant à l'esprit la recommandation du Comité tendant à ce que les rapports nationaux contiennent des informations sur la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing, conformément au paragraphe 323 de ce dernier, UN وإذ تضع في الاعتبار توصية اللجنة بأنه ينبغي تضمين التقارير الوطنية معلومات عن تنفيذ منهاج عمل بيجين، وفقا للفقرة 323 من ذلك المنهاج،
    Ayant à l'esprit la recommandation du Comité tendant à ce que les rapports nationaux contiennent des informations sur la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing, conformément au paragraphe 323 de ce texte, UN وإذ تضع في الاعتبار توصية اللجنة بأنه ينبغي تضمين التقارير الوطنية معلومات عن تنفيذ منهاج عمل بيجين، وفقا للفقرة 323 من ذلك المنهاج،
    Ayant à l'esprit la recommandation du Comité tendant à ce que les rapports nationaux contiennent des informations sur la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing, conformément au paragraphe 323 de ce texte, UN وإذ تضع في الاعتبار توصية اللجنة بأنه ينبغي تضمين التقارير الوطنية معلومات عن تنفيذ منهاج عمل بيجين، وفقا للفقرة 323 من المنهاج،
    Les délégations ont demandé que les rapports ultérieurs contiennent une ventilation plus détaillée des recettes provenant du secteur privé, ainsi que plus de renseignements concernant l'utilisation et le rendement des fonds d'investissement. UN وطلبت الوفود تضمين التقارير القادمة تحليلا أكثر تفصيلا لإيرادات القطاع الخاص، مشفوعا بمعلومات عن استخدام أموال الاستثمار وأدائها.
    Elles ont souligné qu'il faudrait inclure dans les rapports une section relative à des exemples de réussite et une autre sur les meilleures pratiques, qui mettraient l'accent sur les enseignements tirés tant des activités réussies que de celles qui l'étaient moins. UN وأكدت الأطراف ضرورة تضمين التقارير فرعاً خاصاً بالتجارب الناجحة، وفرعاً عن أفضل الممارسات بالتركيز على الدروس المستخلصة من الأنشطة المكللة بالنجاح وتلك التي حققت نجاحاً أقل.
    31. Concernant les questions thématiques principales examinées, il est aussi proposé d'inclure, dans les rapports nationaux, des informations relatives aux conséquences des changements climatiques sur la désertification ainsi qu'aux mesures pour les atténuer. UN 31- وفيما يتعلق بالمجالات المواضيعية الأساسية قيد الاستعراض، فقد اقتُرح كذلك تضمين التقارير الوطنية معلومات عن انعكاسات تغير المناخ على التصحر وعلى التدابير المتخذة لتخفيف حدته.
    Le Groupe accueille avec satisfaction la nouvelle présentation adoptée pour le rapport annuel 2010 mais encourage l'Organisation à inclure dans les rapports futurs des données statistiques fiables sur l'impact qu'ont eu, aux plans économique et social, les projets et programmes techniques réalisés dans les pays en développement. UN وترحّب المجموعة بالشكل الجديد للتقرير السنوي لعام 2010، لكنها تشجع المنظمة على تضمين التقارير المقبلة معلومات إحصائية عن الآثار الاقتصادية والاجتماعية لمشاريع وبرامج اليونيدو التقنية في البلدان النامية.
    131. Prie le Secrétaire général d'évaluer et de rendre compte de façon régulière, globalement et quantitativement, des avancées réalisées dans le renforcement de la coordination des programmes et des opérations au niveau des pays, afin de contribuer au contenu des rapports annuels présentés au Conseil économique et social sur le fonctionnement du système des coordonnateurs résidents; UN 131 - تطلب إلى الأمين العام أن يجري بصفة دورية تقييما شاملا وكميا عن التقدّم المحرز على صعيد تعزيز التنسيق البرنامجي والتنفيذي على المستوى القطري وأن يقدّم تقارير منتظمة عن هذه التقييمات، وذلك من أجل تضمين التقارير السنوية المقدّمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي معلومات عن أداء نظام المنسقين المقيمين لوظائفه؛
    131. Prie le Secrétaire général d'évaluer et de rendre compte régulièrement, de manière globale et quantitative, des avancées réalisées dans le renforcement de la coordination des programmes et des opérations au niveau des pays, afin de contribuer au contenu des rapports annuels présentés au Conseil économique et social sur le fonctionnement du système des coordonnateurs résidents ; UN 131 - تطلب إلى الأمين العام أن يجري بصفة دورية تقييما شاملا كميا عن التقدم المحرز على صعيد تعزيز التنسيق البرنامجي والتنفيذي على المستوى القطري وأن يقدم تقارير منتظمة عن هذه التقييمات، من أجل تضمين التقارير السنوية المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي معلومات عن أداء نظام المنسقين المقيمين لمهامه؛
    9. De veiller à inclure systématiquement dans les rapports soumis aux organes conventionnels des informations sur la mise en œuvre des instruments relatifs aux droits de l'homme dans les territoires d'outremer (RoyaumeUni, Fédération de Russie, Algérie); UN 9- الحرص على تضمين التقارير التي تقدم إلى هيئات حقوق الإنسان، على الدوام، معلومات عن تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان في أقاليم ما وراء البحار (المملكة المتحدة، الاتحاد الروسي، الجزائر)؛
    Il a souscrit à la proposition concernant la prise en compte des leçons tirées de l'expérience et des opinions des donateurs lors de l'élaboration des prochains rapports. UN وأعرب عن موافقته على الاقتراح الداعي إلى تضمين التقارير القادمة الدروس المستفادة وآراء المانحين.
    À moins que la Conférence n'en décide autrement, les projets contiennent: UN ويجب تضمين التقارير ما يلي ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك:
    b) Publication dans les rapports annuels des sanctions imposées par le chef du secrétariat; UN (ب) تضمين التقارير السنوية الجزاءات المُوقعة من قبل الرئيس التنفيذي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more