La France s'associe à la déclaration prononcée au nom de l'Union européenne. | UN | وتود فرنسا أن تضم صوتها إلى البيان الذي أُدلي به باسم الاتحاد الأوروبي. |
L'ANASE s'associe donc avec la déclaration du représentant du Guyana qui a pris la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ولذلك فإن الرابطة تضم صوتها إلى ما ذكره ممثل غيانا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Le Bélarus est fier d'associer sa voix à celle de tous ceux qui exigent la fin de l'embargo imposé au peuple cubain. | UN | وبيلاروس تعتز باغتنام هذه الفرصة لكي تضم صوتها إلى أصوات الآخرين الذين يطالبون بإنهاء الحصار المفروض على الشعب الكوبي. |
La délégation argentine souhaite une fois de plus s'associer aux délégations qui continuent d'exprimer leur satisfaction face au travail que fait la Cour internationale de Justice au niveau de l'interprétation et de l'application du droit international. | UN | وتود اﻷرجنتين مرة أخرى أن تضم صوتها إلى الوفود التي أعربت وما زالت تعرب عن ارتياحها للعمل الذي تؤديه محكمة العدل الدولية بتفسيرها للقانون الدولي وتطبيقها إياه. |
La Nouvelle-Zélande se joint aux autres délégations pour condamner l'acte de la République populaire démocratique de Corée. | UN | لذلك فان نيوزيلندا تضم صوتها إلى الآخرين في إدانة أعمال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La CARICOM souscrit sans réserve à la déclaration que vient de prononcer le Représentant permanent de la Jamaïque au nom du Groupe des 77 et la Chine. | UN | والجماعة الكاريبية تضم صوتها بالكامل إلى البيان الذي أدلى به قبل هنيهة ممثل جامايكا الدائم نيابة عن مجموعة الــ 77 والصين. |
Les pays de l'Europe centrale et orientale associés à l'Union se rallient à cette déclaration. | UN | وبلدان وسط وشرق أوروبا المرتبطة بالاتحاد تضم صوتها الى هذا البيان. |
Le Nigéria s'associe par conséquent à l'appel lancé par la Commission afin que des contributions généreuses soient versées à ce fonds. | UN | ولذلك فإن نيجريا تضم صوتها إلى النداء الذي أصدرته اللجنة من أجل التبرع بسخاء إلى ذلك الصندوق. |
Enfin, elle s'associe aux membres du Comité des contributions qui se sont prononcés en faveur du maintien de l'ajustement au titre de l'endettement. | UN | وأخيرا فإنها تضم صوتها إلى أعضاء لجنة الاشتراكات الذين قرروا المحافظة على تسوية عبء الديون. |
La Suède s'associe à la déclaration prononcée hier par mon collègue autrichien, M. Wolfgang Schüssel, au nom de l'Union européenne. | UN | السويد تضم صوتها إلى البيان الذي أدلى به باﻷمس زميلي النمساوي السيد ولفغانغ شوسيل، بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
Le Gouvernement du Malawi s'associe pleinement à ce nouvel Ordre du jour qui fait partie intégrante de l'effort national visant à l'élimination de la pauvreté et à une transformation générale en faveur du bien-être économique de nos citoyens. | UN | وحكومتـي تضم صوتها تماما إلى البرنامج الجديد كجزء مكمل لجهودها الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر وإلى تحويل عام يحقق الرفاهية الاقتصادية لمواطنيها. |
Pour toutes ces raisons, la Principauté d'Andorre s'associe aux pays qui, comme nous, ont coparrainé la résolution sur l'édification d'un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l'idéal olympique. | UN | لهذه اﻷسباب، فإن إمارة أندورا تضم صوتها إلى البلدان التي تبنﱠت مثلنا مشروع القرار بشأن بناء عالم سلمي أفضل من خــلال الرياضة والمثل اﻷعلى اﻷوليمبي. |
A ce sujet, le Bangladesh tient à s'associer, en tant que membre du Mouvement des pays non alignés, aux déclarations faites devant la Conférence au nom du Groupe des 21. | UN | وفي هذا الصدد، تود بنغلاديش، باعتبارها عضواً في حركة عدم الانحياز، أن تضم صوتها إلى البيانات التي أُدليت باسم مجموعة اﻟ١٢ أمام المؤتمر. |
Elles ont invité toutes les ONG du monde entier à s'associer à elles dans cette déclaration solennelle et à prier les gouvernements de leurs nations respectives de reconnaître l'État de Palestine dans ces termes. | UN | وطلب المشاركون إلى جميع المنظمات غير الحكومية في العالم أن تضم صوتها إليهم في اﻹعلان الرسمي وأن تطلب إلى حكومات بلدانها كي تعترف بدولة فلسطين على هذا اﻷساس. |
Mme Abaka souhaite également s'associer aux questions déjà posées. | UN | 52 - السيدة أباكا: قالت إنها هي أيضا تود أن تضم صوتها إلى مقدمي الأسئلة المطروحة. |
L'Angola se joint à la communauté internationale pour condamner le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | وأنغولا تضم صوتها إلى صوت المجتمع الدولي في إدانة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
L'Ukraine se joint à de nombreux autres États Membres qui s'opposent à la demande visant à inscrire le point 159 à l'ordre du jour. | UN | وأضافت أن أوكرانيا تضم صوتها إلى العديد من الدول الأعضاء الأخرى في معارضة طلب إدراج البند المقترح 159 في جدول الأعمال. |
Je tiens à affirmer que la Syrie souscrit aux positions déclarées d'autres pays en développement qui insistent sur la liberté et le droit de tous les pays d'acquérir des technologies nucléaires à des fins pacifiques. | UN | وأؤكد هنا أن سورية تضم صوتها إلى الأصوات الأخرى في بلدان العالم النامي التي تدعو إلى الالتزام بحرية وحق الدول كافة في الحصول على التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية. |
À cet égard, la Haut Commissaire est consternée de voir la communauté internationale est incapable d'adopter une position claire sur la question des mines terrestres qui constituent une menace pour tout le monde et souscrit à l'appel du Secrétaire général en faveur d'une interdiction totale de la production, de l'utilisation et de l'exportation de ces engins. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن انزعاجها لعدم قدرة المجتمع الدولي على اتخاذ موقف واضح بشأن مسألة اﻷلغام اﻷرضية، التي تشكل تهديدا لكل فرد. وهي تضم صوتها إلى صوت اﻷمين العام في دعوته إلى فرض حظر شامل على إنتاج اﻷلغام اﻷرضية واستخدامها وتصديرها. |
Les pays d’Europe centrale et orientale associés à l’Union européenne, le pays associé de Chypre et les pays de l’Association européenne de libre-échange membres de l’Espace économique européen se rallient à la présente déclaration. | UN | إن بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المرتبطة بالاتحاد اﻷوروبي، وقبرص البلد المرتبط به وبلدان الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة، اﻷعضاء في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية تضم صوتها إلى هذا البيان. |
Les pays d'Europe centrale et orientale et Chypre, pays associés à l'Union européenne, ainsi que l'Islande et la Norvège, pays de l'Association européenne de libre-échange membres de l'Espace économique européen, se rallient à cette déclaration. | UN | وبلدان وسط أوروبا وشرقها وقبرص وهي البلدان المنتسبة إلى الاتحاد اﻷوروبي وكذلك ايسلندا والنرويج وبلدان الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة اﻷعضاء في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية تضم صوتها إلى هذا البيان. |
Les Pays-Bas s'associent à ceux qui ont demandé un cessez-le-feu immédiat et durable. | UN | وتود هولندا أن تضم صوتها إلى أصوات أولئك الذين دعوا إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار. |
La Tanzanie ajoute sa voix à la dénonciation des actes de violence qui visent à empêcher que soit respectée la volonté du peuple du Timor oriental, qui s'est clairement et massivement exprimé en faveur d'un État libre et souverain lors d'un scrutin libre et régulier. | UN | وتنزانيا تضم صوتها إلى اﻷصوات التي تستنكر المحاولات العنيفة ﻹجهاض رغبة شعب تيمور الشرقية في أن يكون حرا وذا سيادة، تلك الرغبة التي أعرب عنها بحرية وبشكل حاسم في استفتاء حر منصف. |
Mme Gaspard dit, après s'être associée aux questions posées par Mme Manalo et M. Melander, que le retrait des réserves du Bangladesh concernant l'article 2 et l'alinéa c) du premier paragraphe de l'article 16 aurait sans aucun doute un effet pratique et symbolique. | UN | 36 - السيدة غاسبار: أعلنت أنها تضم صوتها إلى الأسئلة الموجهة من السيدة مانالو والسيد ميلاندر، ثم قالت إنه لا شك في أن سحب بنغلاديش لتحفظاتها على المادة 2 والفقرة 1 (ج) من المادة 16 سيكون له أثر عملي ورمزي. |