Le Ministère géorgien des affaires étrangères est vivement préoccupé par la question et exige que le Gouvernement russe respecte ses engagements, qu'il retire ses forces armées du territoire de la Géorgie et mette un terme à l'occupation de ses régions. | UN | إن وزارة الخارجية الجورجية يساورها قلق بالغ من هذه المسألة، وهي تطالب بأن تمتثل الحكومة الروسية للالتزامات التي تعهدت بها وأن تسحب قواتها المسلحة من أراضي جورجيا وأن تُنهي احتلال المناطق الجورجية. |
3. exige que les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) : | UN | ٣ - تطالب بأن تقوم سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بما يلي: |
2. enjoint à Israël de reconnaître l'applicabilité de jure de la Convention au territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et aux autres territoires arabes occupés par lui depuis 1967, et d'en respecter scrupuleusement les dispositions; | UN | " 2 - تطالب بأن تعترف إسرائيل بالانطباق القانوني للاتفاقية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الأراضي العربية الأخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967 وأن تتقيد بدقة بأحكامها؛ |
2. enjoint à Israël de reconnaître l'applicabilité de jure de la Convention au territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et aux autres territoires arabes occupés par Israël depuis 1967, et d'en respecter scrupuleusement les dispositions; | UN | ٢ - تطالب بأن تعترف إسرائيل بالانطباق القانوني للاتفاقية المذكورة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي اﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام ٧٦٩١ وأن تتقيد بدقة بأحكامها؛ |
2. exige qu'Israël collabore avec le Comité spécial dans l'exécution de son mandat; | UN | ٢ - تطالب بأن تقوم اسرائيل بالتعاون مع اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها؛ |
2. exige qu'Israël collabore avec le Comité spécial dans l'exécution de son mandat; | UN | ٢ - تطالب بأن تقوم اسرائيل بالتعاون مع اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها؛ |
La commission parlementaire de l'égalité des chances entre femmes et hommes et de la promotion féminine demande que ces commissions doivent être introduites obligatoirement. | UN | واللجنة البرلمانية لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل تطالب بأن تنشأ هذه اللجان إلزاميا. |
Les gouvernements ont le droit d'exiger que ces organisations soient démocratiques et responsables, et qu'elles soient authentiquement représentatives. | UN | وللحكومات الحق في أن تطالب بأن تكون هذه المنظمات عُرضة للمساءلة وأن تمثل جمهورها بحق. |
Nos peuples exigent que nous autres, dirigeants du monde, travaillions à titre individuel et collectif à améliorer le monde dans lequel nous vivons. | UN | إن شعوبنا تطالب بأن نعمل أفرادا وجماعات، بصفتنا قادة عالميين، على تحسين العالم الذي نعيش فيه. |
17. Le droit de se présenter à des élections ne devrait pas être limité de manière déraisonnable en obligeant les candidats à appartenir à des partis ou à un parti déterminé. | UN | 17- وينبغي ألا يقيد حق الأشخاص في الترشيح للانتخاب بشروط غير معقولة تطالب بأن يكون المرشح منتسبا إلى عضوية أحد الأحزاب أو عضوية أحزاب معينة. |
17. exige que le Gouvernement sud-africain indemnise l'Angola pour les dommages causés, conformément aux résolutions et décisions applicables du Conseil de sécurité; | UN | ١٧ - تطالب بأن تقوم حكومة جنوب افريقيا بدفع تعويضات ﻷنغولا عما لحق بها من أضرار، وذلك وفقا لقرارات ومقررات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛ |
8. exige que le Gouvernement iraquien : | UN | ٨- تطالب بأن تقوم حكومة العراق بما يلي: |
2. exige que tous les gouvernements veillent à ce que cesse la pratique des exécutions extra-judiciaires, sommaires ou arbitraires et prennent des mesures efficaces pour combattre et éliminer ce phénomène sous toutes ses formes; | UN | ٢ - تطالب بأن تكفل جميع الحكومات إنهاء ممارسة حالات اﻹعدام خارج نطاق القضاء أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وبأن تتخذ إجراءات فعالة لمكافحة واستئصال هذه الظاهرة بجميع أشكالها؛ |
3. exige que les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) : | UN | ٣ - تطالب بأن تقوم سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بما يلي: |
8. exige que le Gouvernement iraquien : | UN | ٨- تطالب بأن تقوم حكومة العراق بما يلي: |
2. enjoint à Israël de reconnaître l'applicabilité de jure de la Convention au territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et aux autres territoires arabes occupés par Israël depuis 1967, et d'en respecter scrupuleusement les dispositions; | UN | ٢ - تطالب بأن تعترف إسرائيل بالانطباق القانوني للاتفاقية المذكورة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي اﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧ وأن تتقيد بدقة بأحكامها؛ |
2. enjoint à Israël de reconnaître l'applicabilité de jure de la Convention au territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et aux autres territoires arabes occupés par lui depuis 1967, et d'en respecter scrupuleusement les dispositions; | UN | " 2 - تطالب بأن تعترف إسرائيل بالانطباق القانوني للاتفاقية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الأراضي العربية الأخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967 وأن تتقيد بدقة بأحكامها؛ |
2. enjoint à Israël de reconnaître l'applicabilité de jure de ladite Convention dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et les autres territoires arabes occupés par Israël depuis 1967, et d'en respecter scrupuleusement les dispositions; | UN | ٢ - تطالب بأن تعترف اسرائيل بالانطباق القانوني للاتفاقية المذكورة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي اﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧ وأن تتقيد بدقة بأحكامها؛ |
2. exige qu'Israël, Puissance occupante, s'abstienne de procéder à toute expulsion et cesse toute menace à la sécurité du Président élu de l'Autorité palestinienne ; | UN | 2 - تطالب بأن تمتنع إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن أي عمل من أعمال الترحيل، وأن تكف عن أي تهديد لسلامة الرئيس المنتخب للسلطة الفلسطينية؛ |
2. exige qu'Israël, la puissance occupante, s'abstienne de procéder à toute expulsion et cesse toute menace à la sécurité du Président élu de l'Autorité palestinienne ; | UN | 2 - تطالب بأن تمتنع إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن أي عمل من أعمال الترحيل، وأن تكف عن أي تهديد لسلامة الرئيس المنتخب للسلطة الفلسطينية؛ |
Mon gouvernement demande que le Conseil prenne acte de cette note et qu'elle devienne un document officiel de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن حكومتي تطالب بأن يأخذ المجلس علما بهذه المذكرة وبأن تعمم ضمن وثائقه. |
Elle demande que soient libérés d'urgence tous les détenus politiques et que soient levées toutes les restrictions imposées à l'exercice pacifique des libertés fondamentales et restera mobilisée. | UN | كما تطالب بأن يتم على وجه السرعة الإفراج عن جميع السجناء السياسيين، ورفع جميع القيود المفروضة على الممارسة السلمية للحريات الأساسية، وأن تصبح متاحة. |