Au moment de la ratification, l'Allemagne a déclaré qu'elle n'appliquerait pas l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article premier pour tout État ayant déclaré qu'il n'appliquerait pas ledit alinéa. | UN | أعلنت ألمانيا، عند التصديق على الاتفاقية، أنها لن تطبــق أحــكام الفقرة (1) (ب) من المادة 1 إزاء أي دولة أعلنت أنها لن تطبق أحكام الفقرة (1) (ب) من المادة 1. |
Au moment de la ratification, l'Allemagne a déclaré qu'elle n'appliquerait pas l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article premier pour tout État ayant déclaré qu'il n'appliquerait pas ledit alinéa. | UN | أعلنت ألمانيا، عند التصديق على الاتفاقية، أنها لن تطبــق أحــكام الفقرة (1) (ب) من المادة 1 إزاء أي دولة أعلنت أنها لن تطبق أحكام الفقرة (1) (ب) من المادة 1. |
Le Gouvernement ne peut pas appliquer les dispositions des conventions internationales aux femmes vivant dans les régions occupées. | UN | وقالت إن الحكومة لا يمكنها أن تطبق أحكام الاتفاقيات الدولية على النساء اللائي يعشن في المنطقة المحتلة. |
Les pays concernés devraient appliquer les dispositions des traités bilatéraux et des conventions et accords internationaux pertinents auxquels ils sont parties. | UN | وينبغي للبلدان المعنية أن تطبق أحكام المعاهدات الثنائية والاتفاقيات الدولية ذات الصلة التي هي أطراف فيها. |
Aux termes du paragraphe 3 de l'article II du projet de protocole facultatif, un État hôte peut déclarer au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qu'il n'appliquera pas les dispositions du protocole à une opération d'acheminement d'aide humanitaire menée à seule fin de réagir à une catastrophe naturelle. | UN | فبموجب المادة الثانية من الفقرة 3، يجوز لدولة من الدول أن تعلن للأمين العام أنها سوف لا تطبق أحكام هذا البروتوكول فيما يتعلق بعملية تقديم المساعدة الطارئة لغرض وحيد هو مواجهة إحدى الكوارث الطبيعية. |
les dispositions du sous-titre 2 du titre III de la quatrième partie du présent Statut sont applicables devant la Chambre de première instance. | UN | تطبق أحكام الباب الفرعي ٢ من الباب الثالث من الجزء الرابع من هذا النظام اﻷساسي أمام الدائرة الابتدائية. |
L'un des volets de sécurité est l'Organisation et les organes des Nations Unies qui appliquent les dispositions de la Charte. | UN | وتتمثل إحدى شبكات اﻷمان هذه بالطبع في ميثاق اﻷمم المتحدة، فضلا عن هيئات اﻷمم المتحدة التي تطبق أحكام الميثاق. |
Au moment de la ratification, l'Allemagne a déclaré qu'elle n'appliquerait pas l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article premier pour tout État ayant déclaré qu'il n'appliquerait pas ledit alinéa. | UN | أعلنت ألمانيا، عند التصديق على الاتفاقية، أنها لن تطبــق أحــكام الفقرة (1) (ب) من المادة 1 إزاء أي دولة أعلنت أنها لن تطبق أحكام الفقرة (1) (ب) من المادة 1. |
Au moment de la ratification, l'Allemagne a déclaré qu'elle n'appliquerait pas l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article premier pour tout État ayant déclaré qu'il n'appliquerait pas ledit alinéa. | UN | أعلنت ألمانيا، عند التصديق على الاتفاقية، أنها لن تطبــق أحــكام الفقرة (1) (ب) من المادة 1 إزاء أي دولة أعلنت أنها لن تطبق أحكام الفقرة (1) (ب) من المادة 1. |
Au moment de la ratification, l'Allemagne a déclaré qu'elle n'appliquerait pas l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article premier pour tout État ayant déclaré qu'il n'appliquerait pas ledit alinéa. | UN | أعلنت ألمانيا، عند التصديق على الاتفاقية، أنها لن تطبــق أحــكام الفقرة (1) (ب) من المادة 1 إزاء أي دولة أعلنت أنها لن تطبق أحكام الفقرة (1) (ب) من المادة 1. |
i Au moment de la ratification, l'Allemagne a déclaré qu'elle n'appliquerait pas l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article premier pour tout État ayant déclaré qu'il n'appliquerait pas ledit alinéa. | UN | (ط) أعلنت ألمانيا، عند التصديق على الاتفاقية، أنها لن تطبــق أحــكام الفقرة 1(ب) من المادة 1 إزاء أي دولة أعلنت أنها لن تطبق أحكام الفقرة 1 (ب) من المادة 1. |
Au moment de la ratification, l'Allemagne a déclaré qu'elle n'appliquerait pas l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article premier pour tout État ayant déclaré qu'il n'appliquerait pas ledit alinéa. | UN | أعلنت ألمانيا، عند التصديق على الاتفاقية، أنها لن تطبــق أحــكام الفقرة (1) (ب) من المادة 1 إزاء أي دولة أعلنت أنها لن تطبق أحكام الفقرة (1) (ب) من المادة 1. |
i Au moment de la ratification, l'Allemagne a déclaré qu'elle n'appliquerait pas l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article premier pour tout État ayant déclaré qu'il n'appliquerait pas ledit alinéa. | UN | (ط) أعلنت ألمانيا، عند التصديق على الاتفاقية، أنها لن تطبــق أحــكام الفقرة 1(ب) من المادة 1 إزاء أي دولة أعلنت أنها لن تطبق أحكام الفقرة 1 (ب) من المادة 1. |
L'État partie devrait appliquer les dispositions de l'article 12 du Pacte à tous ses ressortissants. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تطبق أحكام المادة 12 من العهد على جميع رعاياها. |
On imagine mal les parties convenir d'appliquer la convention dans des États non contractants et il serait difficile pour les juridictions d'un État non contractant d'appliquer les dispositions de la convention. | UN | ويصعب تصور اتفاق الأطراف على تطبيق الاتفاقية في دول غير متعاقدة، وسيكون من الصعب على محاكم دولة غير متعاقدة أن تطبق أحكام الاتفاقية. |
Les cinq puissances nucléaires se sont à présent toutes engagées à ne pas utiliser, ni menacer d'utiliser, de dispositifs explosifs nucléaires contre tout membre de la zone, à ne pas mettre à l'essai de dispositifs explosifs nucléaires dans la zone du Traité et à appliquer les dispositions du Traité dans leurs territoires non autonomes situés dans la zone. | UN | وقد تعهدت جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية اﻵن بعدم استخدام الوسائل المتفجرة النووية أو التهديد باستخدامها ضد أي عضو في المنطقة، وعدم تجريب أية وسائل متفجرة نووية داخل المنطقة التي تغطيها المعاهدة، وأن تطبق أحكام المعاهدة على أقاليمها غير المتمعة بالحكم الذاتي داخل تلك المنطقة. |
In case of conflict between this Order and said Convention, the Convention shall prevail. " ( " Le tribunal militaire ... doit appliquer les dispositions de la Convention de Genève du 12 août 1949 relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre en ce qui concerne les procédures judiciaires. | UN | على المحكمة العسكرية أن تطبق أحكام اتفاقية جنيف المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949، المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، فيما يتعلق بالإجراءات القضائية. |
6.1.11 Le GRS confirme que le présent Accord a préséance sur la loi de la RS portant amendement de la loi de 2011 sur les droits de transit et de services du pétrole et qu'il n'appliquera pas les dispositions de cette loi à l'égard du GRSS. | UN | 6-1-11 تؤكد حكومة السودان أن هذا الاتفاق يرجح على قانون جمهورية السودان المعنون " تعديل 2011 لقانون رسوم عبور وخدمات المواد البترولية " ، ولا تطبق أحكام هذا القانون على جمهورية جنوب السودان. |
Les États parties sont tenus par les dispositions du présent Protocole, au lieu de celles des paragraphes 2 et 3 de l'article 38 de la Convention. | UN | تطبق أحكام هذا البروتوكول على الدول اﻷطراف بدلا من الفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٣٨ في الاتفاقية. |
185. Le Comité note que, conformément à la Constitution révisée de 1996, le Pacte a priorité sur le droit interne et se félicite que, comme l'a dit la délégation, les droits énoncés dans le Pacte puissent être invoqués directement devant les tribunaux camerounais et que ces derniers appliquent les dispositions du Pacte. | UN | الجوانب الإيجابية 185- تلاحظ اللجنة أنه بموجب الدستور المنقح لعام 1996 يكون للعهد الأولوية على القانون الوطني، وترحب بتصريح الوفد أنه يجوز الاحتجاج مباشرة بالحقوق المنصوص عليها في العهد في المحاكم الكاميرونية، وأن هذه المحاكم تطبق أحكام العهد. |
La Constitution est la loi suprême et prend le pas sur toutes les lois, même celles qui pourraient donner effet aux dispositions de la Convention. | UN | فالدستور هو القانون الأعلى في البلد، وله الأسبقية على التشريعات، حتى على التشريعات التي يحتمل أن تطبق أحكام الاتفاقية. |
Il ne faudrait pas considérer que les garanties de l'égalité prévues par la Constitution ou l'absence de décisions judiciaires appliquant les dispositions de la Convention signifient que la discrimination raciale n'existe pas dans la société bahreïnite. | UN | وينبغي ألا تؤخذ ضمانات المساواة بموجب الدستور أو غياب قرارات قضائية تطبق أحكام الاتفاقية على أنها تعني أن التمييز العنصري لا وجود له في المجتمع البحريني. |
En ce qui concerne la surveillance des frontières, l'Andorre a adopté en 2006 la Convention internationale sur le système harmonisé de désignation et de codification des marchandises. Avant même l'adoption de cette convention, l'Andorre appliquait les dispositions de ce texte. | UN | وفيما يتعلق بمراقبة الحدود، اعتمدت أندورا في عام 2006 الاتفاقية الدولية المتعلقة بالنظام المنسق لتوصيف السلع الأساسية وترقيمها، بل كانت أندورا تطبق أحكام الاتفاقية حتى قبل اعتمادها. |