"تطبق المحكمة" - Translation from Arabic to French

    • la Cour applique
        
    • le Tribunal applique
        
    Pour décider s’il existe des circonstances exceptionnelles, au sens de la troisième phrase du paragraphe 4 de l’article 19, la Cour applique les règles 2.18 à 2.20. UN للبت فيما إذا كانت ثمة ظروف استثنائية، بمفهوم الجملة الثالثة من الفقرة 4 من المادة 19، تطبق المحكمة القواعد 2-18 إلى 2-20.
    Il est inévitable que d'autres tribunaux internationaux vont appliquer le droit dont le contenu a été influencé par la Cour et que la Cour applique le droit qui a pu être influencé par d'autres tribunaux internationaux. UN ولا بد أن تطبق المحاكم الدولية اﻷخرى القانون الذي تأثر في مضمونه بالمحكمة، وأن تطبق المحكمة القانون حسبما يتأثر بالمحاكم الدولية اﻷخرى.
    1. la Cour applique : UN ١ - تطبق المحكمة:
    Dans ce cas, le Tribunal applique une procédure spéciale prévue pour les mineurs délinquants. UN وإذا ارتُكبت هذه الجريمة، تطبق المحكمة الإجراءات الخاصة بالأحداث الجانحين.
    S'agissant de la traduction extérieure, le Tribunal applique les barèmes de traduction contractuelle fixés par l'Office des Nations Unies à Genève. UN وفيما يتعلق بالترجمة التحريرية الخارجية، تطبق المحكمة معدلات الترجمة التحريرية التعاقدية التي يحددها مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    1. la Cour applique : UN ١ - تطبق المحكمة:
    1. la Cour applique : UN 1 - تطبق المحكمة:
    " 1. la Cour applique le présent Statut. UN " ١ - تطبق المحكمة هذا النظام اﻷساسي.
    " 1. la Cour applique le présent Statut. UN " ١ - تطبق المحكمة هذا النظام اﻷساسي.
    " 1. la Cour applique : UN " ١ - تطبق المحكمة ما يلي:
    " la Cour applique : UN " تطبق المحكمة ما يلي:
    " 1. la Cour applique : UN " ١ - تطبق المحكمة ما يلي:
    " la Cour applique : UN " تطبق المحكمة ما يلي:
    La vérité doit se trouver dans les propos d'un ancien Président de la Cour internationale de Justice, et c'est là la deuxième citation de nos collègues de la Cour internationale de Justice : il est inévitable que d'autres tribunaux internationaux appliquent le droit dont le contenu a été influencé par la Cour internationale de Justice et que la Cour applique le droit tel qu'il a pu être influencé par d'autres tribunaux internationaux. UN ولا بد أن الحقيقة تكمن في عبارات رئيس سابق لمحكمة العدل الدولية - وهذا هو الاقتباس الثاني لي من زملائنا في محكمة العدل الدولية: " يتحتم أن تطبق المحاكم الدولية الأخرى القانون الذي تأثر مضمونه بمحكمة العدل الدولية وأن تطبق المحكمة القانون حسبما تؤثر فيه المحاكم الدولية الأخرى " .
    la Cour applique : UN تطبق المحكمة:
    S'agissant du droit applicable, le Tribunal applique la loi pénale libanaise aux actes de terrorisme, considérés comme une menace à la paix et à la sécurité internationales par le Conseil de sécurité, contrairement aux autres tribunaux internationaux, qui appliquent soit le droit international, soit à la fois le droit international et le droit interne. UN ففي ما يتعلق بالقانون الموضوعي، تطبق المحكمة القانون اللبناني على الأعمال الإرهابية التي يعتبرها مجلس الأمن تهديدا للسلم والأمن الدوليين، مما يميزها عن سائر المحاكم الدولية التي تطبق إما القانون الدولي أو القانونين الدولي والوطني معا.
    Dans sa lettre d'observations de 2005, le Comité demandait que le Tribunal applique strictement les règles relatives aux deux langues de travail. UN 43 - كان المجلس قد طلب في رسالته التي تضمنت ملاحظاته بالنسبة لسنة 2005 ِأن تطبق المحكمة تطبيقا صارما القواعد المتعلقة بلغتي العمل.
    Les prévisions concernant la traduction tiennent compte du volume de travail qui peut être résorbé sur place et d'un nombre moyen de pages qui doivent être traduites à l'extérieur. S'agissant de la traduction extérieure, le Tribunal applique les barèmes de traduction contractuelle fixés par l'Office des Nations Unies à Genève. UN وتأخذ تقديرات نفقات الترجمة التحريرية بعين الاعتبار كمية العمل التي يمكن استيعابها داخليا ومتوسط عدد الصفحات اللازم إرسالها للترجمة التحريرية، وفيما يتعلق بالترجمة الخارجية، تطبق المحكمة المعدلات التي يحددها مكتب الأمم المتحدة في جنيف للترجمة التعاقدية.
    Une autre recommandation tendant à ce que le Tribunal applique des règles aux fins de la publication de directives précises concernant la définition des < < circonstances exceptionnelles > > sur la base desquelles un suspect ou un accusé pourrait changer d'avocat a également été rejetée, car elle restreindrait la souplesse du Tribunal. UN كما رُفضت توصية أخرى بأن تطبق المحكمة قواعد لنشر مبادئ توجيهية واضحة تتعلق بتعريف " الظروف الاستثنائية " التي يمكن أن يستند إليها المشتبه فيه/المتهم لاستبدال محاميه، إذ زعمت المحكمة أن التوصية تقيد المرونة.
    L'article 2 du Statut précise à cet égard que le Tribunal applique < < [l]es dispositions du Code pénal libanais relatives à la poursuite et à la répression des actes de terrorisme, des crimes et délits contre la vie et l'intégrité physique des personnes, des associations illicites et de la non-révélation de crimes et délits > > . UN وتنص المادة 2 من النظام الأساسي للمحكمة بشكل خاص على وجوب أن تطبق المحكمة " أحكام قانون العقوبات اللبناني المتعلقة بالملاحقة والمعاقبة على الأعمال الإرهابية والجرائم والجنح التي تُرتكب ضد حياة الأشخاص وسلامتهم الشخصية؛ والتجمعات غير المشروعة؛ وعدم الإبلاغ عن الجرائم والجنح " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more