1.2 Accomplissement de progrès dans la normalisation des conditions de vie dans la zone tampon et de celles des Chypriotes grecs et des maronites dans le nord et des Chypriotes turcs dans le sud | UN | 1-2 إحراز تقدم نحو تطبيع الأوضاع المعيشية في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة وأوضاع القبارصة اليونان والموارنة في الشمال والقبارصة الأتراك في الجنوب |
1.2 Accomplissement de progrès dans la normalisation des conditions de vie dans la zone tampon et de celles des Chypriotes grecs et des maronites dans le nord et des Chypriotes turcs dans le sud | UN | 1-2 إحراز تقدم نحو تطبيع الأوضاع المعيشية في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة وأوضاع القبارصة اليونان والموارنة في الشمال والقبارصة الأتراك في الجنوب |
Réalisation escomptée 1.2 : Accomplissement de progrès dans la normalisation des conditions de vie dans la zone tampon et de celles des Chypriotes grecs et des maronites dans le nord et des Chypriotes turcs dans le sud | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: إحراز تقدم نحو تطبيع الأوضاع المعيشية في المنطقة العازلة الخاضعة لإشراف الأمم المتحدة وأوضاع القبارصة اليونان والموارنة في الشمال وللقبارصة الأتراك في الجنوب |
La Côte d'Ivoire se réjouit de l'intérêt que porte la communauté internationale à la normalisation de sa situation intérieure. | UN | تقدر كوت ديفوار الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي لمسألة تطبيع الأوضاع الداخلية. |
La Hongrie considère que des élections présidentielles réussies suivies d'élections parlementaires réussies sont, pour l'Afghanistan, des étapes importantes vers la normalisation de la situation politique du pays. | UN | وترى هنغاريا أن النجاح المرجح للانتخابات الرئاسية والانتخابات البرلمانية التي ستعقبها في أفغانستان خطوة هامة على طريق تطبيع الأوضاع السياسية في ذلك البلد. |
Réalisation escomptée 1.2 : Progrès dans la normalisation des conditions de vie dans la zone tampon, dans le nord pour les Chypriotes grecs et les maronites et dans le sud pour les Chypriotes turcs | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: إحراز تقدم نحو تطبيع الأوضاع المعيشية في منطقة الأمم المتحدة العازلة وأوضاع القبارصة اليونان والموارنة في الشمال والقبارصة الأتراك في الجنوب |
1.2 Progrès sur la voie de la normalisation des conditions de vie dans la zone tampon et de celles des Chypriotes grecs et des maronites dans le nord et des Chypriotes turcs dans le sud | UN | 1-2 التقدم نحو تطبيع الأوضاع المعيشية في منطقة الأمم المتحدة العازلة وأوضاع القبارصة اليونان والموارنة في الشمال وللقبارصة الأتراك في الجنوب |
1.2 Progrès dans la normalisation des conditions de vie dans la zone tampon, dans le nord pour les Chypriotes grecs et les maronites et dans le sud pour les Chypriotes turcs | UN | 1-2 إحراز التقدم نحو تطبيع الأوضاع المعيشية في منطقة الأمم المتحدة العازلة وأوضاع القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال والقبارصة الأتراك في الجنوب |
1.2 Progrès dans la normalisation des conditions de vie dans la zone tampon, dans le nord pour les Chypriotes grecs et les maronites et dans le sud pour les Chypriotes turcs | UN | 1-2 إحراز تقدم نحو تطبيع الأوضاع المعيشية في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة والأوضاع المعيشة للقبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال والقبارصة الأتراك في الجنوب |
Réalisation escomptée 1.2 : Progrès dans la normalisation des conditions de vie dans la zone tampon, dans le nord pour les Chypriotes grecs et les maronites et dans le sud pour les Chypriotes turcs | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: إحراز تقدم نحو تطبيع الأوضاع المعيشية في منطقة الأمم المتحدة العازلة وأوضاع القبارصة اليونان والموارنة في الشمال والقبارصة الأتراك في الجنوب |
Réalisation escomptée 1.2 : Progrès vers la normalisation des conditions de vie dans la zone tampon et dans le nord de l'île pour les Chypriotes grecs et les maronites et, dans le sud, pour les Chypriotes turcs | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: إحراز تقدم نحو تطبيع الأوضاع المعيشية في منطقة الأمم المتحدة العازلة وأوضاع القبارصة اليونان والموارنة في الشمال والقبارصة الأتراك في الجنوب |
En d'autres termes, leur inquiétude a porté sur le moment où la Fed va augmenter ses taux d'intérêt de 25 points de base, soit de 0,25%, comme une première étape vers la normalisation des conditions monétaires. Les marchés ont connu des hausses et des chutes brutales en réponse à de petits changements dans les déclarations de la Fed, perçues comme touchant à la probabilité que ce décollage soit imminent. | News-Commentary | أمستردام ــ على مدار فترة طويلة من هذا العام ركز المستثمرون اهتمامهم على: متى سيبدأ بنك الاحتياطي الفيدرالي الأمريكي "الإقلاع" – أي متى سيرفع سعر الفائدة بمقدار 25 نقطة أساس أو 0.25% كخطوة أولى صوب تطبيع الأوضاع النقدية. لقد تقلبت الأسواق في صعود وهبوط شديدين كرد فعل على تغييرات طفيفة في بيانات بنك الاحتياطي الفيدرالي الأمريكي باعتبار ذلك إشارة لاحتمال أن يكون "الإقلاع" وشيكا. |
Le fait que nous soyons en mesure d'envisager la nécessité ou même l'obligation de jouer un rôle plus actif et plus créatif, et donc d'assumer une plus grande part de responsabilité, témoigne de la tendance à la normalisation de la situation dans le pays. | UN | وحقيقة أننا في وضع يمكننا، أو حتى يحتم علينا، النظر في ضرورة القيام بدور أكثر فاعلية وإبداعا، وبالتالي تحمل جزء أكبر من المسؤولية، هي حقيقة يشهد عليها الاتجاه نحو تطبيع الأوضاع في البلد. |
Il est devenu manifeste, cependant, que l'insuffisance marquée du secteur de l'éducation en Bosnie-Herzégovine est l'un des graves problèmes auxquels se heurte la normalisation de la société et de l'économie, et qu'une intervention vigoureuse du Conseil de mise en oeuvre de la paix doit être entreprise. | UN | غير أنه بات واضحا أن عدم كفاية قطاع التعليم في البوسنة والهرسك يُعد مشكلة خطيرة تعترض تطبيع الأوضاع في مجتمع واقتصاد البلاد، وأنه يتعين قيام المجتمع الدولي بتدخلات جادة في هذا الميدان. |
Il est évident que ceux qui s'opposent à la normalisation de la situation dans le pays s'efforcent par tous les moyens d'entraver les préparatifs de l'élection présidentielle. | UN | ومن الواضح أن كل من يكره عملية تطبيع الأوضاع في هذه البلاد يسعى، بكل الطرق الممكنة، إلى تقويض عملية الإعداد للانتخابات الرئاسية المقبلة. |
Compte tenu de la normalisation de la situation en République chéchenne, le HCR a pris la décision appropriée en convenant d'engager en 2006 le processus de passage progressif de l'action humanitaire à l'aide au développement. | UN | وبالنظر حالياً إلى تطبيع الأوضاع في جمهورية شيشنيا فإن المفوضية اتخذت قراراً صحيحاً بشأن جعل الانتقال ابتداء من عام 2006 من آلية الاستجابة للطوارئ إلى آلية المساعدة الإنمائية. |