"تطبيع العلاقات الثنائية" - Translation from Arabic to French

    • la normalisation des relations bilatérales
        
    • normaliser les relations bilatérales
        
    • de normalisation des relations bilatérales
        
    Cela doit se faire parallèlement à la normalisation des relations bilatérales de l'Iraq avec le Koweït et l'Arabie saoudite. UN وينبغي أن يتم ذلك بصورة متوازية مع تطبيع العلاقات الثنائية بين العراق والكويت والمملكة العربية السعودية.
    Se félicitant dans ce contexte de la reprise du dialogue composite entre l'Inde et le Pakistan en vue de promouvoir la normalisation des relations bilatérales; UN وإذ يرحب في هذا الصدد باستئناف الحوار الشامل بين باكستان والهند بغية تعزيز عملية تطبيع العلاقات الثنائية بينهما،
    Nous félicitons Beyrouth et Damas pour les récentes mesures entreprises en vue de la normalisation des relations bilatérales. UN ونثني على بيروت ودمشق للخطوات الأخيرة نحو تطبيع العلاقات الثنائية بينهما.
    La Turquie doit également cesser de mettre son veto à la participation de Chypre aux organisations internationales et prendre les mesures nécessaires pour normaliser les relations bilatérales entre la Turquie et Chypre, comme le prévoit le partenariat d'accession. UN وينبغي لتركيا أيضا التوقف عن الاعتراض على مشاركة قبرص في المنظمات الدولية، واتخاذ خطوات نحو تطبيع العلاقات الثنائية بين تركيا وقبرص، على نحو ما دعت إليه شراكة الانضمام.
    La situation au Moyen-Orient a été marquée par des faits importants depuis la signature de l'accord conclu entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et par un commencement de normalisation des relations bilatérales entre les pays de la région. UN وقد اتسمت الحالة في الشرق اﻷوسط ببعض التطورات الهامة والملموسة منذ توقيع الاتفاق بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية والبدء في تطبيع العلاقات الثنائية بين بلدان المنطقة.
    :: Le 29 avril 2014, la chaîne d'information Press TV a publié un article faisant référence à un membre de l'Atlantic Council qui a réitéré que 56 % des citoyens américains soutenaient la normalisation des relations bilatérales. UN :: وفي 29 نيسان/أبريل 2014، نشرت شبكة تلفزيون الصحافة Press TV مقالا ينقل عن مسؤول في مؤسسة Atlantic Council تأكيده من جديد أن 56 في المائة من الأمريكيين يدعمون تطبيع العلاقات الثنائية.
    la normalisation des relations bilatérales revêt une importance cruciale pour la réussite du processus de paix au Darfour et les perspectives de paix à long terme dans les deux pays. UN وتعد عملية تطبيع العلاقات الثنائية أساسية بالنسبة لنجاح عملية السلام في دارفور وللاحتمالات الطويلة الأجل للسلام في كلا البلدين.
    Je crois fermement que la normalisation des relations bilatérales entre la République du Bélarus et les États-Unis d'Amérique, à laquelle il n'existe pas objectivement d'obstacles, peut être des plus bénéfiques pour nos deux peuples. UN وأنا واثق من أن تطبيع العلاقات الثنائية بين جمهورية بيلاروس والولايات المتحدة الأمريكية، وهو أمر لا تحول دونه أي عقبات حقيقية، يمكن أن يعود بفائدة أكبر على كلا شعبينا.
    :: Conseils aux haut représentants de la République démocratique du Congo et des États voisins sur la normalisation des relations bilatérales avec la République démocratique du Congo UN :: إسداء المشورة إلى كبار المسؤولين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة بشأن تطبيع العلاقات الثنائية مع الجمهورية
    Conseils aux haut représentants de la République démocratique du Congo et des États voisins sur la normalisation des relations bilatérales avec la République démocratique du Congo UN إسداء المشورة إلى كبار المسؤولين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة بشأن تطبيع العلاقات الثنائية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Ces accusations, de même que celles lancées par la République démocratique du Congo au sujet d'un soutien militaire rwandais à des éléments dans l'est du pays, demeurent les principaux obstacles à la normalisation des relations bilatérales entre les deux pays, facteur qui en soi constitue la clef du succès du processus de transition. UN ولا تزال هذه الاتهامات، إضافة إلى اتهام جمهورية الكونغو الديمقراطية القوات العسكرية الرواندية بدعم العناصر في الشرق، تشكل عراقيل أساسية أمام تطبيع العلاقات الثنائية بين هذين البلدين، الذي يمثل في حد ذاته عاملا رئيسيا في نجاح العملية الانتقالية.
    7. D'inviter les États-Unis d'Amérique à engager un dialogue direct et équilibré avec la Grande Jamahiriya, en vue d'étudier et de régler tout ce qui pourrait entraver la normalisation des relations bilatérales entre les deux pays; UN 7 - دعوة الولايات المتحدة الأمريكية إلى الدخول في حوار مباشر ومتكافئ مع الجماهيرية العظمى لبحث وتسوية ما قد يكون حائلا دون تطبيع العلاقات الثنائية معها.
    Le 6 septembre 2012, les agences Associated Press et Deutsche Presse-Agentur ont annoncé que l'ancien Président James Carter s'était prononcé, à la réunion annuelle de la Banque de développement d'Amérique latine, en faveur de la normalisation des relations bilatérales entre Cuba et les États-Unis et de la levée du blocus qui nuit au peuple cubain et au crédit des États-Unis. UN بي، ودي. بي. أيه. أن الرئيس الأسبق جيمس كارتر، أعلن في الاجتماع السنوي لمصرف التنمية لأمريكا اللاتينية، أنه يؤيد تطبيع العلاقات الثنائية بين كوبا والولايات المتحدة ويؤيد رفع الحصار حيث إنه يضر بالشعب الكوبي ويفقد الولايات المتحدة مصداقيتها.
    L'absence de contacts politiques entre les deux pays depuis la négociation de l'Accord d'Alger a indubitablement entravé la normalisation des relations bilatérales - lesquelles constituent un élément vital de tout processus de paix - et j'encourage les deux États voisins à amorcer ce dialogue si nécessaire. UN وإن عدم وجود اتصالات سياسية بين البلدين منذ مفاوضات اتفاقات الجزائر عرقل بدون شك تطبيع العلاقات الثنائية - وهو عنصر حيوي في أي عملية سلام - وأشجع الدولتين المتجاورتين على بدء العلاقات التفاعلية الضرورية للغاية.
    S'agissant des demandes d'indemnisation et de réparation, les dirigeants des deux pays, dans la même Déclaration de Pyongyang, étaient convenus en principe que toutes les demandes portant sur des faits antérieurs au 15 août 1945 seraient mutuellement annulées lorsque les pourparlers en vue de la normalisation des relations bilatérales auraient abouti. UN 28 - وفيما يتصل بمطالبات التعويض والترضية، يلاحظ أن زعماء البلدين قد اتفقوا بصفة مبدئية، في إعلان بيونغ يانانغ ذاته، على الإلغاء المتبادل لكافة المطالبات المتصلة بوقائع سابقة على 15 آب/أغسطس 1945، وذلك لدى إنجاز المفاوضات التي ترمي إلى تطبيع العلاقات الثنائية.
    5. Invite les États-Unis d'Amérique à établir un dialogue direct avec la Jamahiriya arabe libyenne pour examiner et lever les obstacles éventuels qui entravent la normalisation des relations bilatérales en laissant à la justice, comme il est de son ressort, le soin de régler le différend sur l'affaire Lockerbie conformément aux voeux de toutes les parties; UN 5 - دعوة الولايات المتحدة الأمريكية إلى الدخول في حوار مباشر ومتكافئ مع الجماهيرية العربية الليبية لبحث وتسوية ما قد يكون حائلا دون تطبيع العلاقات الثنائية معها، وترك مسألة لوكربي تأخذ مسارها القانوني والقضائي الذي فرضته طبيعة النزاع وارتضته جميع الأطراف.
    Près de sept ans ont passé depuis cet échec des négociations. Le Japon continue à tourner le dos à la table des négociations et donc à se refuser à faire amende honorable pour le passé, et, sans vergogne, il formule des exigences à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée tout en cherchant à créer l'impression que la normalisation des relations bilatérales est une " faveur " . UN لقد مر ما يقرب من سبع سنوات منذ توقف المفاوضات، وما زالت اليابان عازفة عن إجراء مفاوضات لتصفية الماضي وتتصرف بصفاقة، فارضة مطالب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، مع محاولة ترك انطباع يوحي بأن تطبيع العلاقات الثنائية " أمر واقع " .
    Le Président Kabila a accepté en principe la nécessité de normaliser les relations bilatérales entre la République démocratique du Congo et le Rwanda. UN 93 - ووافق الرئيس من حيث المبدأ على ضرورة تطبيع العلاقات الثنائية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    Peu de temps après la conférence d’Annapolis, qui a rassemblé les représentants de tous les États arabes – dont la Syrie – et Israël, bon nombre d’observateurs ont considéré notre rencontre comme un signe de refus du gouvernement Bush de normaliser les relations bilatérales avec la Syrie ou de conclure tout accord ou marché avec son régime. News-Commentary ينظر العديد من المراقبين إلى اجتماعنا هذا، الذي أتى في أعقاب مؤتمر أنابوليس الذي جمع بين ممثلي كافة الدول العربية ـ بما فيها سوريا ـ وإسرائيل، باعتباره مؤشراً لرفض الرئيس بوش تطبيع العلاقات الثنائية مع سوريا أو إبرام أي اتفاق أو صفقة مع نظامها.
    Il est à déplorer que le processus de normalisation des relations bilatérales entre la République démocratique du Congo et ses voisins semble s'être ralenti. UN 72 - ومما يؤسف له أن وتيرة تطبيع العلاقات الثنائية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجيرانها قد تباطأت فيما يبدو.
    Plusieurs initiatives ont aidé à renforcer les perspectives de normalisation des relations bilatérales avec le Rwanda, notamment la relance de la Communauté économique des pays des Grands Lacs et la signature du Pacte de sécurité et de stabilité dans la région des Grands Lacs. UN وقد ساعدت مبادرات عديدة على تعزيز توقعات تطبيع العلاقات الثنائية مع رواندا، بما في ذلك إعادة انطلاق الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى والتوقيع على ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more