"تطبيع العلاقات بين البلدين" - Translation from Arabic to French

    • normaliser les relations entre les deux pays
        
    • normalisation des relations entre les deux pays
        
    • une normalisation des relations
        
    Il importe de faire fond sur la confiance ainsi retrouvée pour normaliser les relations entre les deux pays et résoudre les problèmes en suspens. UN ومن المهم استثمار ما ترتب على ذلك من زيادة في الثقة في تطبيع العلاقات بين البلدين وتسوية المسائل العالقة.
    Il a également invité l'Algérie à normaliser les relations entre les deux pays et à rouvrir leurs frontières communes. UN ودعا أيضا الجزائر إلى تطبيع العلاقات بين البلدين وإعادة فتح حدودهما المشتركة.
    Il serait heureux que soient prises encore d'autres mesures de confiance susceptibles d'aider à normaliser les relations entre les deux pays. UN ويشجع على اتخاذ مزيد من تدابير بناء الثقة للمساعدة في تطبيع العلاقات بين البلدين.
    Les déclarations faites par les deux parties ont souligné qu'une nouvelle page venait d'être tournée et que ce sommet représentait une étape importante dans la normalisation des relations entre les deux pays. UN وركز الجانبان في الخطاب السياسي على فتح صفحة جديدة، وشكلت هذه القمة منعطفا هاما في مجال تطبيع العلاقات بين البلدين.
    Pour sa part, le Japon est prêt à continuer ses consultations avec la RPDC pour parvenir à une normalisation des relations entre les deux pays. UN وأضاف أن اليابان مستعدة من جانبها لمواصلة المشاورات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بهدف التوصل إلى تطبيع العلاقات بين البلدين.
    Cet échange de vues a conduit à la mise en place d'un mécanisme bilatéral visant à normaliser les relations entre les deux pays voisins. UN وأسفر هذا التبادل للآراء عن إنشاء آلية ثنائية تهدف إلى تطبيع العلاقات بين البلدين المتجاورين.
    Lors de la troisième série de conversations, en août 1994, les deux parties avaient convenu de normaliser les relations entre les deux pays. UN وفي الجولة الثالثة من المحادثات المعقودة في آب/اغسطس ١٩٩٤، اتفق الجانبان على تطبيع العلاقات بين البلدين.
    Les deux parties ont exprimé leur grande appréciation pour les efforts significatifs déployés par S. A. l'émir cheik Hamad Bin Khalifa Al Thani, et le leader Mouammar Khadhafi pour leurs rôles visant à normaliser les relations entre les deux pays frères. UN عبّر الطرفان عن تقديرهما لجهود حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني والأخ القائد معمر القذافي ودورهما في مساعي تطبيع العلاقات بين البلدين الشقيقين.
    2. Le conflit sera réglé en ses causes profondes par voie de dialogue en vue de normaliser les relations entre les deux pays UN 2 - إزالة الأسباب الجذرية للصراع عن طريق الحوار، بهدف تطبيع العلاقات بين البلدين.
    2. Règlement des causes profondes du conflit, par un dialogue visant à normaliser les relations entre les deux pays. UN 2 - التصدي للأسباب الجذرية للنزاع عن طريق الحوار بهدف تطبيع العلاقات بين البلدين.
    Il faut normaliser les relations entre les deux pays. UN ويتعين تطبيع العلاقات بين البلدين.
    Elle se réjouit de constater que le bon sens l'a emporté et que la proposition tendant à établir un projet de résolution sur le Jammu-et-Cachemire a été abandonnée. Elle se déclare convaincue que les négociations qui doivent s'engager entre son pays et le Pakistan aux tous premiers jours de 1994 permettront de normaliser les relations entre les deux pays. UN ويسره الملاحظة أن الصواب تغلب وأنه صرف النظر عن الاقتراح الداعي الى إعداد مشروع قرار بشأن جامو وكشمير، ويعرب عن اقتناعه بأن المفاوضات المقرر اجراؤها بين بلده وباكستان في اﻷيام اﻷولى من عام ١٩٩٤ ستتيح إمكانية تطبيع العلاقات بين البلدين.
    Le Pakistan continue d'appuyer la juste lutte du peuple palestinien pour la paix et la liberté. Il est prêt à mener un dialogue global avec l'Inde afin de normaliser les relations entre les deux pays en trouvant les moyens de résoudre le différend à l'amiable. UN 16 - وقال إن باكستان تواصل دعمها لنضال الشعب الفلسطيني العادل من أجل السلام والحرية كما أنها مستعدة للدخول في حوار شامل مع الهند من أجل تطبيع العلاقات بين البلدين من خلال إيجاد حلول سلمية للنزاع.
    La conduite des autorités érythréennes à cet égard constitue une grave violation des résolutions 1862 (2009) et 1907 (2007) du Conseil de sécurité et suscite de sérieux doutes quant à l'attachement de l'Érythrée au processus de médiation engagé sous les auspices du Qatar en vue de normaliser les relations entre les deux pays. UN ويشكل تصرف السلطات الإريترية في هذا الصدد انتهاكا سافرا لقراري مجلس الأمن 1862 (2009) و 1907 (2007)، ويثير شكوكا جدية بشأن التزام إريتريا بعملية الوساطة التي ترعاها قطر بهدف تطبيع العلاقات بين البلدين.
    L'actuel dialogue constructif dans ce domaine est un indice du progrès de la normalisation des relations entre les deux pays. UN ويمثل الحوار البناء الجاري بشأن هذه المسألة مؤشرا على أن تطبيع العلاقات بين البلدين يمضي قدما.
    La responsabilité de tels actes devrait évidemment être assumée par le Gouvernement iraquien dont les agissements auront des effets négatifs sur le processus de normalisation des relations entre les deux pays. UN وهذه اﻷفعال التي تتحمل مسؤوليتها طبعا حكومة جمهورية العراق ستؤثر سلبيا على عملية تطبيع العلاقات بين البلدين. ــ ــ ــ ــ ــ
    Le Bénin lance ici un pressant appel au Gouvernement des États-Unis d'Amérique et au Gouvernement cubain pour qu'ils engagent sans plus tarder un dialogue franc ou une normalisation des relations entre les deux États. UN وتناشد بنن بإلحاح حكومتي الولايات المتحدة وكوبا البدء من دون تأخير بحوار صريح نحو تطبيع العلاقات بين البلدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more