Prenant acte du rapport de la Mission civile internationale, présenté en application de la résolution 47/20 B de l'Assemblée générale, en date du 20 avril 1993, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير البعثة المدنية الدولية المقدم تطبيقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/٢٠ باء المؤرخ ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٣، |
Aussi a-t-elle, en application de la résolution 44/23 de l’Assemblée générale, créé un Comité national chargé de promouvoir la réalisation des objectifs de la Décennie. | UN | وبناء على ذلك فقد أنشأ، تطبيقا لقرار الجمعية العامة ٤٤/٢٣، لجنة وطنية كلفت بتشجيع تحقيق أهداف العقد. |
Rapport établi par la Suisse en application de la résolution 1857 (2008) du Conseil de sécurité | UN | القائمة بالأعمال بالنيابة التقرير الذي أعدته سويسرا تطبيقا لقرار مجلس الأمن 1857 (2008) |
37. en application de la résolution 48/163 de l'Assemblée générale, le Gouvernement équatorien a créé récemment le Secrétariat national aux affaires autochtones et aux minorités ethniques, qui est rattaché à la présidence de la République. | UN | ٣٧ - وقال إنه تطبيقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٣ أنشأت حكومة إكوادور حديثا أمانة وطنية لشؤون السكان اﻷصليين واﻷقليات اﻹثنية ملحقة برئاسة الجمهورية. |
avaient établi des missions diplomatiques à Jérusalem aient décidé de les retirer de la ville conformément à la résolution 478 (1980) du Conseil de sécurité. | UN | كما يرحب المشروع بقرار الدول التي قامت بسحب تمثيلها الدبلوماسي من القدس تطبيقا لقرار مجلس الأمن 478 (1980). |
Rapport du Rapporteur spécial, M. Nigel S. Rodley, présenté en application de la résolution 1992/32 de la Commission (E/CN.4/1994/31); | UN | تقرير مقدم من المقرر الخاص، السيد نيجيل س. رودلي، تطبيقا لقرار اللجنة ١٩٩٢/٣٢ )E/CN.4/1994/31(؛ |
Ces questions seront examinées à l'occasion des préparatifs de l'examen des activités et du fonctionnement du Conseil des droits de l'homme en 2010-2020, qui aura lieu en application de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale. | UN | وسيجري بحث هذه المسائل في مناسبة الأعمال التحضيرية لاستعراض أعمال وطريقة عمل مجلس حقوق الإنسان في الفترة 2010-2020، الذي سيجري تطبيقا لقرار الجمعية العامة 60/251. |
Rapport présenté par la France en application de la résolution 1455 (2003) du Conseil de sécurité imposant des sanctions contre Al-Qaida | UN | التقرير المقدم من فرنسا تطبيقا لقرار مجلس الأمن 1455 (2003) بفرض عقوبات على تنظيم القاعدة |
Concernant la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, il importe de signaler que le Maroc présentera un rapport détaillé sur sa pratique en matière nucléaire, en application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، يجدر بالإشارة أن المغرب سيقدم تقريرا مفصلا بشأن ممارسته في المجال النووي، تطبيقا لقرار مجلس الأمن 1540 (2004). |
en application de la résolution 1528 (2004) du Conseil de sécurité, vous venez de publier votre troisième rapport intérimaire sur l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) (S/2004/962). | UN | تطبيقا لقرار مجلس الأمن 1528 (2004)، نشرتم للتو تقريركم المرحلي الثالث عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار (S/2004/962). |
Rapport sur les mesures prises par le Gouvernement de la République du Guatemala en application de la résolution 1390 (2002) du Conseil de sécurité de l'ONU | UN | التاريخ: 17 نيسان/أبريل 2002 تقرير بشأن التدابير التي اتخذتها حكومة جمهورية غواتيمالا تطبيقا لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1390 (2002) |
La République argentine rappelle au Royaume-Uni l'engagement sans équivoque pris par les deux pays de s'efforcer de parvenir à un règlement amiable de leur différend sur la souveraineté en application de la résolution 2065 (XX) de l'Assemblée générale. | UN | إن جمهورية الأرجنتين تذكّر المملكة المتحدة باتفاق البلدين الواضح والذي لا لبس فيه على أن " يبذلا جهودهما سعيا إلى التوصل إلى تسوية ودية للنزاع على السيادة " تطبيقا لقرار الجمعية العامة 2065 (د-20). |
Rapport établi par le Secrétaire général en application de la résolution 1993/64 de la Commission des droits de l'homme sur la coopération avec les représentants d'organes de l'Organisation des Nations Unies chargés des droits de l'homme (E/CN.4/1994/52); | UN | تقرير أعده اﻷمين العام تطبيقا لقرار اللجنة ١٩٩٣/٦٤ عن التعاون مع ممثلي أجهزة منظمة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان )E/CN.4/1994/52(؛ |
45. Puisque la situation de l'Afrique est particulièrement préoccupante dans ce domaine, il faudrait que les pays donateurs appuient les initiatives prises dans cette région en application de la résolution relative aux mesures à prendre d'urgence pour l'Afrique adoptée par le Comité intergouvernemental de négociations. | UN | ٤٥ - واستطرد يقول إنه بما أن الحالة في افريقيا تدعو بصفة خاصة إلى القلق بدرجة خاصة في هذا المجال، ينبغي للبلدان المانحة أن تدعم المبادرات المتخذة في هذه المنطقة تطبيقا لقرار لجنة التفاوض الحكومية الدولية بالمفاوضات المتعلق بالتدابير التي يتعين اتخاذها على سبيل الاستعجال من أجل افريقيا. |
On tiendra également compte, d'autre part, du rapport du Secrétaire général établi en application de la résolution 1993/29 de la Sous-Commission (E/CN.4/Sub.2/1994/7 et Add.1), ainsi que du rapport de son groupe de travail de session chargé d'examiner la question de l'administration de la justice et de l'indemnisation (E/CN.4/Sub.2/1994/22). | UN | وسيراعى أيضا، من جهة أخرى، تقرير اﻷمين العام الذي وضع تطبيقا لقرار اللجنة الفرعية ١٩٩٣/٩٢ )E/CN.4/Sub.2/1994/7 وAdd.1( ، وتقرير فريقها العامل للدورة المكلف بدراسة مسألة إقامة العدل والتعويض )E/CN.4/Sub.2/1994/22(. |
Collaboration avec le PNDDR en vue de négocier avec les milices et d'obtenir de leur part l'engagement de mettre en place un plan d'action, propre à chaque milice, pour mettre fin à l'utilisation d'enfants soldats, en application de la résolution 1539 du Conseil de sécurité | UN | التعاون مع البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل التفاوض مع المليشيات للحصول على التزام بوضع خطة عمل خاصة بكل واحدة من المليشيات لوضع حد لاستخدام الجنود الأطفال تطبيقا لقرار مجلس الأمن 1539 (2004) |
en application de la résolution 1737 (2006) du Conseil de sécurité, notamment des dispositions du paragraphe 19 de cette résolution selon lesquelles les États Membres doivent rendre compte des mesures qu'ils ont prises afin de mettre efficacement en application les dispositions des paragraphes 3, 4, 5, 7, 10, 12 et 17 au Comité pertinent du Conseil de sécurité, le Yémen a pris les mesures suivantes : | UN | تطبيقا لقرار مجلس الأمن 1737 (2006) وتنفيذا للفقرة 19 من منطوقه بشأن قيام الدول بتقديم تقرير إلى لجنة مجلس الأمن المعنية بشأن الخطوات التي اتخذتها بغرض تنفيذ الفقرات 3 و 4 و 5 و 6 و 7 و 10 و 12 و 17، نعرض الخطوات التي اتخذتها الجمهورية اليمنية كما يلي: |
6. Souligne qu'en application de la résolution 61/266 de l'Assemblée générale des Nations Unies sur le multilinguisme, il importe de proposer les informations, l'assistance technique (documents, expertise) et les matériaux de formation émanant de l'Organisation dans les langues des pays bénéficiaires correspondant aux langues de l'Organisation; | UN | " 6- يؤكّد أهمية توفير المعلومات والمساعدة التقنية (الوثائق والخبرات الفنية) والمواد التدريبية المتعلقة بالمنظمة بلغات البلدان المستفيدة، عندما تكون تلك اللغات من لغات المنظمة، تطبيقا لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 61/266 بشأن تعدّد اللغات؛ |
6. Souligne qu'en application de la résolution 61/266 de l'Assemblée générale des Nations Unies sur le multilinguisme, il importe de proposer les informations, l'assistance technique (documents, expertise) et les matériaux de formation émanant de l'Organisation dans les langues des pays bénéficiaires correspondant aux langues de l'Organisation; | UN | 6- يؤكّد أهمية توفير المعلومات والمساعدة التقنية (الوثائق والخبرات) والمواد التدريبية الخاصة بالمنظمة بلغات البلدان المستفيدة، عندما تكون تلك اللغات من لغات المنظمة، تطبيقا لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 61/266 بشأن تعدّد اللغات؛ |
Enfin, il faut intégrer la promotion de l'égalité des sexes dans tous les efforts de consolidation de la paix, conformément à la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. | UN | واختتم كلمته بقوله إنه من الضروري إدراج المنظور الجنسانى في جميع الجهود التي تبذل من أجل بناء السلام، تطبيقا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000). |
En novembre 2005, les FAFN ont rendu public un plan d'action par lequel elles s'engageaient à ne plus utiliser d'enfants soldats, conformément à la résolution 1539 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أصدرت القوات المسلحة للقوى الجديدة خطة عمل تلتزم فيها بالتوقف عن استخدام الجنود الأطفال تطبيقا لقرار مجلس الأمن 1539 (2004) |