"تطبيقا للقرار" - Translation from Arabic to French

    • en application de la résolution
        
    • conformément à la résolution
        
    J'ai le plaisir de vous soumettre un rapport établi par la Suisse, en application de la résolution 1857 (2008), adoptée par le Conseil de sécurité le 22 décembre 2008. UN يسرني أن أقدم إليكم تقريرا أعدته سويسرا تطبيقا للقرار 1857 (2008) الذي اتخذه مجلس الأمن في 22 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Rapport établi par la Suisse en application de la résolution 1737 (2006) du Conseil de sécurité des Nations Unies UN تقرير أعدته سويسرا تطبيقا للقرار 1737 (2006) الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    C'est en application de la résolution 1572 (2004) du 15 novembre 2004 qui a imposé à la Côte d'Ivoire un embargo sur les armes, matériels et autres services de destination militaire, que le Conseil de sécurité a créé un Groupe d'experts pour en assurer le respect et le contrôle. UN تطبيقا للقرار 1572 المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، فرض حظر على توريد الأسلحة والمواد والخدمات الأخرى المستخدمة لأغراض عسكرية على كل ديفوار. وأنشأ مجلس الأمن فريقا للخبراء لرصد الامتثال للحظر.
    Le Liban considère que les actions que mènent les organisations régionales et internationales en application de la résolution 1373 (2001) doivent se poursuivre et être suivies de façon à pouvoir appliquer concrètement toutes les dispositions de cette résolution et des autres résolutions concernant la lutte antiterroriste. UN يرى لبنان ما تقوم به المؤسسات الإقليمية والدولية تطبيقا للقرار 1373 هو عمل مستمر، ويجب أن يتابع هذا الجهد من أجل الوصول إلى التطبيق العملي لكافة بنود القرار، وصولا إلى هدف القرار 1373 والقرارات الأخرى ذات الصلة بمكافحة وقمع الإرهاب.
    À propos de la question des missiles, ma délégation se félicite du nouveau rapport du Secrétaire général, préparé avec l'aide de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) et le Département des affaires de désarmement, et présenté à l'Assemblée générale conformément à la résolution 59/67. UN وفيما يتعلق بمسألة القذائف يود وفدي أن يشكر الأمين العام على تقريره الجديد الذي أعد بمساعدة معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح وإدارة شؤون نزع السلاح وقُدِم للجمعية العامة تطبيقا للقرار 59/67.
    - La feuille de route, en application de la résolution 1633 (2005), et les questions relatives à l'état de droit. UN - خريطة الطريق تطبيقا للقرار 1633 (2005) ومواضيع سيادة القانون
    Le partenariat qui lie l'ONUCI à l'UNICEF et à d'autres organismes est axé sur l'instauration d'un mécanisme viable de suivi et d'information, en application de la résolution 1612 (2005). UN وقد تركزت شراكة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار المستمرة مع اليونيسيف والوكالات الأخرى على إنشاء آلية حيوية للرصد والإبلاغ تطبيقا للقرار 1612 (2005).
    Sensibilisation en vue de la collecte de ressources ordinaires et extrabudgétaires suffisantes pour mener les activités du TPIR en application de la résolution 1325 (2000). UN الدعوة إلى كفالة ما يكفي من موارد الميزانية والموارد الخارجة عن الميزانية لتنفيذ أنشطة المحكمة تطبيقا للقرار 1325 (2000).
    46. En ce qui concerne le recrutement du personnel sur une base géographique aussi large que possible, l'Union européenne estime que le système des fourchettes souhaitables reste valable, opinion confortée par les conclusions auxquelles est parvenu le Groupe de travail créé en application de la résolution A/47/226. UN ٤٦ - وأضاف أنه، فيما يتعلق بتعيين الموظفين على أوسع نطاق جغرافي ممكن، يعتبر الاتحاد اﻷوروبي أن نظام النطاقات المستصوبة لا يزال صالحا، وهو رأي تعززه الاستنتاجات التي توصل اليها الفريق العامل المنشأ تطبيقا للقرار A/47/227.
    J'ai l'honneur de vous informer que mon gouvernement a décidé le retrait de la France de la force multinationale d'interception créée en application de la résolution 665 (1990) du 25 août 1990 et chargée des contrôles en mer dans le golfe d'Aqaba. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن حكومتي قد قررت انسحاب فرنسا من قوة الاعتراض المتعددة الجنسيات التي أنشئت تطبيقا للقرار ٦٦٥ )١٩٩٠( المؤرخ ٢٥ آب/اغسطس ١٩٩٠ والمختصة بعمليات المراقبة البحرية في خليج العقبة.
    Il incorpore l'ensemble des mesures prises en application des résolutions 748 (1992) et 883 (1993) et se substitue au règlement 945/92 du 14 avril 1992 pris en application de la résolution 748 (1992). UN فهي تتضمن التدابير المتخذة تطبيقا للقرارين ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٣( وتحل محل اللائحة رقم ٩٤٥/٩٢ المؤرخة ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٢ الصادرة تطبيقا للقرار ٧٤٨ )١٩٩٢(.
    Rappelant le rapport sur la situation des droits de l'homme en Croatie S/1996/691. présenté au Conseil de sécurité en application de la résolution 1019 (1995) de celui-ci en date du 9 novembre 1995, UN وإذ تشير إلى التقرير المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا)١٠٠( المقدم إلى مجلس اﻷمن تطبيقا للقرار ١٠١٩ )١٩٩٥( المؤرخ ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥،
    57. Mme SHENWICK (États-Unis d'Amérique) voudrait savoir quelles sont les obligations de l'Organisation envers un fonctionnaire engagé pour une période de courte durée qui n'est pas ultérieurement nommé à titre permanent et si la nationalité a été un critère de sélection lorsqu'il a fallu décider des engagements qui ne seraient pas renouvelés en application de la résolution 51/226. UN ٥٧ - السيدة شنويك )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: طلبت أن تعرف ما هية التزامات المنظمة تجاه موظف معين بعقد قصير المدة عندما لا يختار هذا الشخص لوظيفة دائمة، وعما إذا كانت الجنسية من ضمن المعايير المستخدمة عند البت في تجديد العقود تطبيقا للقرار ٥١/٢٢٦.
    D'ordre de mon gouvernement, je voudrais porter à votre connaissance que le Sénégal a décidé de participer, notamment par l'envoi d'un contingent de quelque 250 hommes, à la Force multinationale intérimaire d'urgence qui sera déployée à Bunia, en République démocratique du Congo, en application de la résolution 1484 (2003), adoptée par le Conseil de sécurité le 30 mai 2003. UN بنـــاء علـــى تعليمات من حكومتي، أُفيدكم بأن السنغال قرر أن يشارك بكتيبة تضم زهاء 250 فردا في قوة الطوارئ المؤقتة المتعددة الجنسيات التي ستُنشر في بونيا، بجمهورية الكونغو الديمقراطية، تطبيقا للقرار 1484 (2003) الصادر عن مجلس الأمن في 30 أيار/مايو 2003.
    15. En cette cinquante et unième session, on attend de la Cinquième Commission qu'elle donne des directives claires au Comité des contributions afin qu'il lui présente, à la cinquante-deuxième session, des recommandations sur le barème des quotes-parts pour la période 1998-2000 qui soient aussi satisfaisantes que celles qui figuraient dans le rapport établi en application de la résolution 48/223, qui avait été adoptée par consensus. UN ١٥ - ومضى يقول إنه ينتظر من اللجنة الخامسة، بمناسبة الدورة الحادية والخمسين، أن تعطي توجيهات واضحة للجنة الاشتراكات لكي تقدم لها في الدورة الثانية والخمسين توصيات بشأن جدول اﻷنصبة المقررة للفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠ تكون مرضية كالتوصيات التي وردت في التقرير الموضوع تطبيقا للقرار ٤٨/٢٢٣ الذي اعتمد بتوافق اﻵراء.
    Diffusion à tous les points d'entrée et centres douaniers d'informations concernant toute cargaison aux fins de la fourniture, de la vente ou du transfert de toutes armes ou matériels militaires pertinents, en particulier des aéronefs et des équipements militaires inscrits sur la liste des produits interdits conformément à la résolution mentionnée. UN رابعا: تم تعميم تعليمات على جميع المنافذ والمراكز الجمركية بإدراج أي شحنة توريد أو بيع أو نقل أي أسلحة أو عتاد ذات صلة، ولا سيما الطائرات والمعدات العسكرية ضمن قائمة المواد الممنوعة تطبيقا للقرار المذكور أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more