Section II : Considération d'alternatives dans l'application des meilleures techniques disponibles | UN | القسم الثاني: بحث البدائل في تطبيق أفضل التقنيات المتاحة |
l'application des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales devrait prendre en considération les pratiques en matière de gestion écologiquement rationnelle des déchets et réciproquement. | UN | وينبغي أن يأخذ تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية في الاعتبار ممارسات الإدارة السليمة بيئياً للنفايات والعكس بالعكس. |
Les Parties devraient être encouragées à continuer d'utiliser le projet d'orientations dans le cadre de l'application des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales à ces substances chimiques. | UN | وينبغي تشجيع الأطراف على مواصلة استخدام مشروع التوجيهات عند تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية على هذه المواد الكيميائية. |
[b) Applique les meilleures techniques disponibles afin de réduire et, dans la mesure du possible, éliminer les émissions et rejets de mercure de ces installations.] | UN | [(ب) تطبيق أفضل التقنيات المتاحة للحد من انبعاثات وتسريبات الزئبق من تلك المرافق، وإنهائها حيثما أمكن.] |
En outre, l'attention a été appelée sur les incidences financières de l'adoption des meilleures techniques disponibles, en particulier dans les pays en développement, et sur les coûts liés à l'application de ces techniques pour les petites et moyennes entreprises et pour les entreprises dont le niveau de production est faible. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تم لفت الانتباه إلى التأثيرات المالية من جراء تبني أفضل التقنيات المتاحة، خاصة بالنسبة للبلدان النامية، وكذلك بالنسبة للتكاليف التي يتطلبها تطبيق أفضل التقنيات المتاحة على المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم وتلك المنشآت ذات مستويات الإنتاج المنخفضة. |
L'application de la meilleure technique disponible correspondante en vertu de la Convention de Stockholm est une mesure de réglementation destinée à réduire les rejets de chloronaphtalènes. | UN | 71 - إن تطبيق أفضل التقنيات المتاحة النظيرة بموجب اتفاقية استكهولم هي تدبير رقابي لتخفيض إطلاقات النفثالينات المكلورة. |
On pourrait notamment suggérer l'utilisation des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales en matière d'élimination et de recyclage/démantèlement/réutilisation pour réduire les émissions en fin de vie utile. | UN | ويمكن بوجه خاص، اقتراح التدابير للحد من الاطلاقات من خلال تطبيق أفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية عند التخلص وإعادة التدوير والتفكيك وإعادة الاستخدام. |
Les Parties et autres intéressés devraient être encouragés à continuer d'utiliser les directives dans le cadre de l'application des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales à ces substances chimiques. | UN | وينبغي تشجيع الأطراف وغيرها من الجهات على مواصلة استخدام المبادئ التوجيهية عند تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لهذه المواد الكيميائية. |
Il a été noté que la question de l'inclusion des matériels, produits et procédés modifiés ou de remplacement dans les directives était distincte de celle de la prise en considération des solutions de remplacement dans l'application des meilleures techniques disponibles et que ces deux questions devraient être traitées séparément. | UN | وقد أُشير إلى أن مسألة دمج الخامات، والمنتجات والعمليات البديلة أو المحسنة ضمن المبادئ التوجيهية تختلف عن بحث البدائل عند تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأن كلتا المسألتين ينبغي تناولهما بصورة منفصلة. |
Le Groupe d'experts a noté que les directives comprenaient une section générale sur la considération de solutions de remplacement dans l'application des meilleures techniques disponibles. | UN | 28 - أشار فريق الخبراء إلى أن المبادئ التوجيهية اشتملت على - قسيم شامل بشأن بحث البدائل في تطبيق أفضل التقنيات المتاحة. |
ii) l'application des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales, en envisageant notamment le remplacement ou la modification des combustibles, matériaux et procédés; | UN | ' 2` تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية، بما في ذلك النظر في استخدام أنواع وقود أو مواد أو عمليات بديلة أو معدَّلة؛ |
i) l'application des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales, y compris l'utilisation de combustibles, de matériaux et de procédés de remplacement ou modifiés; | UN | ' 1` تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية، بما في ذلك النظر في استخدام أنواع وقود ومواد وعمليات بديلة أو معدَّلة؛ |
Un autre représentant a indiqué que l'application des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales devrait être obligatoire, et que des limites d'émissions devraient être utilisées à titre de mesure complémentaire. | UN | وقال ممثل آخر إن تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية ينبغي أن يكون إلزامياً وأن تستعمل حدود الانبعاثات كتدبير تكميلي. |
l'application des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales lors de l'élimination et du démantèlement/de la valorisation pourrait constituer un moyen efficace et économiquement raisonnable de réduire au minimum les émissions causées par ces activités. | UN | ويمكن أن يشكل تطبيق أفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية عند التخلص وإعادة التدوير والتفكيك وإعادة الاستخدام، طريقة فعالة ومقبولة اقتصادياً بغية خفض الانبعاثات إلى الحد الأدنى. |
l'application des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales lors de l'élimination et du démantèlement/de la valorisation pourrait constituer un moyen efficace et économiquement raisonnable de réduire au minimum les émissions causées par ces activités. | UN | ويمكن أن يشكل تطبيق أفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية عند التخلص وإعادة التدوير والتفكيك وإعادة الاستخدام، طريقة فعالة ومقبولة اقتصادياً بغية خفض الانبعاثات إلى الحد الأدنى. |
l'application des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales lors de l'élimination et du démantèlement/de la valorisation pourrait constituer un moyen efficace et économiquement raisonnable de réduire au minimum les émissions causées par ces activités. | UN | ويمكن أن يشكل تطبيق أفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية عند التخلص وإعادة التدوير والتفكيك وإعادة الاستخدام، طريقة فعالة ومقبولة اقتصادياً بغية خفض الانبعاثات إلى الحد الأدنى. |
[b) Applique les meilleures techniques disponibles afin de réduire et, dans la mesure du possible, éliminer les émissions et rejets de mercure de ces installations.] | UN | [(ب) تطبيق أفضل التقنيات المتاحة للحد من انبعاثات وتسريبات الزئبق من تلك المرافق، وإنهائها حيثما أمكن.] |
La réglementation des émissions sera basée sur l'adoption des meilleures techniques disponibles (CEE-ONU, 2007). | UN | وسوف يعتمد التحكم في الانبعاثات على تطبيق أفضل التقنيات المتاحة (لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، 2007). |
L'application de la meilleure technique disponible correspondante en vertu de la Convention de Stockholm est une mesure de réglementation destinée à réduire les rejets de polychloronaphtalènes. | UN | 70 - إن تطبيق أفضل التقنيات المتاحة النظيرة بموجب اتفاقية استكهولم هي تدبير رقابي لتخفيض إطلاقات النفثالينات المتعددة الكلور. |
On pourrait notamment suggérer l'utilisation des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales en matière d'élimination et de recyclage/démantèlement/réutilisation pour réduire les émissions en fin de vie utile. | UN | ويمكن بوجه خاص، اقتراح التدابير للحد من الاطلاقات من خلال تطبيق أفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية عند التخلص وإعادة التدوير والتفكيك وإعادة الاستخدام. |
l'application des MTD/MPE; | UN | ' 1` تطبيق أفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية؛ |
Il a en outre proposé de réduire le plus possible l'utilisation de SPFO dans l'industrie du revêtement de surface en appliquant les meilleures techniques disponibles (MTD). | UN | واقترحت اللجنة أيضاً التقليل من استخدام حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في صناعة التلبيس من خلال تطبيق أفضل التقنيات المتاحة. |
Un représentant a déclaré qu'une obligation d'utiliser les meilleures techniques disponibles constituerait une charge économique importante pour ces pays. | UN | وقال أحد الممثلين إن اقتضاء تطبيق أفضل التقنيات المتاحة سيفرض عبئاً اقتصادياً كبيراً على هذه البلدان. |