"تطبيق السياسات" - Translation from Arabic to French

    • l'application des politiques
        
    • l'application de la politique
        
    • appliquer les politiques
        
    • la mise en oeuvre des politiques
        
    • l'application de politiques
        
    • appliquer des politiques
        
    • la mise en œuvre des politiques
        
    • respect des conventions
        
    • de l'exécution des politiques
        
    • la mise en oeuvre de politiques
        
    Nombre d'entre eux sollicitaient des conseils relatifs à l'application des politiques et des normes. UN ويلتمس العديد منها التوجيه في تطبيق السياسات والمعايير.
    Une délégation a relevé avec plaisir l'attention accordée par le FNUAP aux examens à mi-parcours et aux examens de l'application des politiques. UN وأعرب أحد الوفود عن سروره لأن يلاحظ الاهتمام الذي يوليه الصندوق لاستعراضات منتصف المدة ولاستعراضات تطبيق السياسات.
    Une délégation a relevé avec plaisir l'attention accordée par le FNUAP aux examens à mi-parcours et aux examens de l'application des politiques. UN وأعرب أحد الوفود عن سروره لأن يلاحظ الاهتمام الذي يوليه الصندوق لاستعراضات منتصف المدة ولاستعراضات تطبيق السياسات.
    Examen de l'application de la politique de l'Organisation des Nations Unies en matière de recrutement, d'affectation et de promotion : UN فحص تطبيق السياسات التي تتبعها الأمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية
    Il a pour tâche de faire appliquer les politiques fiscales et douanières du Gouvernement, d'assurer la protection des frontières économiques et de collecter les recettes devant financer le budget de l'État. UN ولقد أُنشئت هذه الدائرة لكي تقوم بمهمة تطبيق السياسات المالية والجمركية للدولة لحماية الحدود الاقتصادية للدولة وتحصيل إيراداتها المخططة وإيداعها في الميزانية الحكومية.
    • De restructurer le Bureau des politiques de développement afin de centrer ses activités sur l’appui à la mise en oeuvre des politiques; UN ● إعادة تشكيل مكتب السياسات اﻹنمائية، بحيث يركز على دعم تطبيق السياسات العامة؛
    Depuis son adoption, ces pays ont développé leur cadre juridique visant à appliquer les dispositions de cet instrument et poursuivent l'application de politiques à cette fin. UN ومنذ أن اعتمدت هذه الاتفاقية ، عملت هذه البلدان على تطوير إطارها القانوني بغرض تطبيق أحكام هذا الصك ومتابعة تطبيق السياسات لهذا الغرض.
    La clôture de projets fait désormais partie intégrante des vérifications internes des comptes et de l'examen de l'application des politiques. UN ويمثل إقفال المشاريع حاليا سمة منتظمة من سمات عمليات المراجــعة الداخليـــة للحسابات واستعراضات تطبيق السياسات.
    Les résultats des examens de l'application des politiques sont présentés au Comité de contrôle du FNUAP, qui est présidé par la Directrice exécutive. UN وتعرض نتائج استعراضات تطبيق السياسات على اللجنة الرقابية لصندوق الأمم المتحدة للسكان التي يرأسها المدير التنفيذي.
    À la fin de 1995, le Directeur exécutif avait créé un système d'examen de l'application des politiques visant à s'assurer que les bureaux de pays s'acquittaient de leurs responsabilités. UN وفي أواخر عام ١٩٩٥، بدأت المديرة التنفيذية نظاما لاستعراض تطبيق السياسات لكفالة المساءلة في المكاتب القطرية.
    Fournit des directives sur l'application des politiques et des règlements financiers et veille à leur application; UN تقديم إرشادات بشأن تطبيق السياسات واﻷنظمة المالية وكفالة تطبيقها بصورة متسقة؛
    À la fin de 1995, le Directeur exécutif avait créé un système d'examen de l'application des politiques visant à s'assurer que les bureaux de pays s'acquittaient de leurs responsabilités. UN وفي أواخر عام ١٩٩٥، بدأت المديرة التنفيذية نظاما لاستعراض تطبيق السياسات لكفالة المساءلة في المكاتب القطرية.
    À mettre en œuvre grâce à l'application des politiques révisées concernant l'égalité des sexes et à des matériaux didactiques sur l'égalité des sexes. UN تُنفذ من خلال تطبيق السياسات الجنسانية المنقحة وبواسطة مواد تعلم المساواة بين الجنسين.
    Il serait également chargé de conduire des missions dans la région, d'appuyer la mise au point de stratégies et de veiller à l'application des politiques. UN وسيكون مسؤولا أيضا عن قيادة البعثات إلى المنطقة، ودعم صياغة الاستراتيجيات وكفالة تطبيق السياسات.
    Examen de l'application de la politique de l'Organisation des Nations Unies en matière de recrutement, d'affectation et de promotion : UN فحص تطبيق السياسات التي تتبعها الأمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية:
    Le Service d'immigration et de naturalisation (IND), qui relève du Ministère de la justice, est responsable de l'application de la politique à l'égard des étrangers. UN دائرة الهجرة والتجنيس، وهي إدارة تابعة لوزارة العدل، مسؤولة عن تطبيق السياسات المتعلقة بالرعايا الأجانب.
    Examen de l'application de la politique de l'Organisation des Nations Unies en matière de recrutement, d'affectation et de promotion : UN فحص تطبيق السياسات التي تتبعها الأمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية.
    Enfin, il s'attache à aider l'Administration à appliquer les politiques et objectifs généraux que l'UNOPS a énoncés dans sa stratégie opérationnelle pour la période 2010-2013 et son budget de l'exercice 2010-2011. UN وإضافة إلى ذلك، يسعى الفريق جاهداً إلى تقديم الدعم للإدارة في تطبيق السياسات والأهداف العامة لمكتب خدمات المشاريع على النحو المبين في استراتيجية العمل للفترة 2010-2013 وميزانية الفترة 2010-2011.
    En outre, le rapport contenait des informations sur d'autres activités de contrôle interne telles que les examens à mi-parcours et les examens de la mise en oeuvre des politiques. UN وإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير معلومات عن أنشطة أخرى في مجال الرقابة مثل استعراضات منتصف المدة واستعراضات تطبيق السياسات.
    Il sera saisi d'un répertoire de monographies sur l'application de politiques tendant à promouvoir la mise du secteur énergétique au service du développement durable. UN وستعرض نتائج هذه الأعمال على فريق الخبراء باعتبارها وثيقة معلومات أساسية تتألف من خلاصة لدراسات حالات بشأن تطبيق السياسات المعززة لتسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة.
    Il incombe aux pays industrialisés d'appliquer des politiques sociales, financières et macroéconomiques propices à une croissance internationale harmonieuse et appropriée. UN وتتحمل البلدان المصنعة مسؤولية تطبيق السياسات الاجتماعية والمالية وسياسات الاقتصاد الكلي التي تدعم تحقيق نمو دولي ملائم ومنسجم.
    L'application de ces recommandations favorisera la mise en œuvre des politiques adoptées par les organes directeurs de la FAO, entraînera des gains d'efficacité et permettra une plus grande harmonisation avec les pratiques de gestion d'autres organismes des Nations Unies. UN ومن شأن تنفيذ التوصيات أن ييسر تطبيق السياسات التي اعتمدتها مجالس إدارة الفاو، ويرفع الكفاءات، ويسمح بمزيد من الاتساق مع الممارسات الإدارية للمنظمات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Ils ont été établis dans le respect des conventions comptables présentées ci-après. UN وتعكس هذه البيانات المالية تطبيق السياسات المحاسبية المبينة أدناه.
    Ce bureau devait également intégrer les autres constatations et les leçons tirées, par exemple de la vérification des comptes et de l'examen de l'exécution des politiques. UN وفضلا عن ذلك، يضع المكتب في الاعتبار النتائج والدروس المستفادة اﻷخرى، كتلك المستمدة، على سبيل المثال، من عمليات مراجعة الحسابات واستعراض تطبيق السياسات.
    la mise en oeuvre de politiques monétaires strictes visant à réduire l'inflation au moyen de taux d'intérêts élevés avait été préjudiciable à l'investissement et à l'emploi. UN وقد أدى تطبيق السياسات النقدية المسددة بهدف خفض معدلات التضخم من خلال رفع أسعار الفائدة إلى إضعاف الاستثمار والعمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more