Consciente que des interprétations diverses ont été formulées en ce qui concerne l'application du paragraphe 2 de l'article X du Traité, | UN | وإدراكا منها لوجود تفسيرات شتى تم اﻹعراب عنها بشأن تطبيق الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة، |
Nous nous associons à l'opinion de Sir Nigel en ce qui concerne la question de l'application du paragraphe 4 de l'article 12 en l'espèce. | UN | نحن نؤيد رأي السير نايجل فيما يتعلق بمسألة تطبيق الفقرة 4 من المادة 12 في هذه القضية. |
D'autres ont noté que l'avis juridique n'abordait pas la question de l'application du paragraphe 42 des termes de référence, comme il avait été demandé. | UN | ولاحظ متكلّمون آخرون أن الرأي القانوني لا يعالج مسألة تطبيق الفقرة 42 من الإطار المرجعي، كما طُلب بذلك. |
Registre des informations communiquées par les Parties décidant de ne pas appliquer le paragraphe 8 de l'article 3 de la Convention de Minamata sur le mercure | UN | سجل معلومات مقدمة من أطراف تختار عدم تطبيق الفقرة 8 من المادة 3 من اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق |
La Colombie n'approuve pas le champ d'application du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole. | UN | ولم توافق كولومبيا على نطاق تطبيق الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول. |
Nous nous associons à l'opinion de Sir Nigel en ce qui concerne la question de l'application du paragraphe 4 de l'article 12 en l'espèce. | UN | نؤيد رأي السير نايجل فيما يتعلق بمسألة تطبيق الفقرة 4 من المادة 12 في هذه القضية. |
Manifestement, il serait difficile d'isoler l'application du paragraphe 3 des autres moyens d'interprétation mentionnés à l'article 31. | UN | ومن الواضح أنه سيكون من الصعب عزل تطبيق الفقرة 3 عن معاني التفسير الأخرى المذكورة في المادة 31. |
Premièrement, comment les parties pourraient exclure l'application du paragraphe 4 dans son ensemble grâce à une clause d'option positive ou d'option négative. | UN | أولا، الكيفية التي يمكن بها للطرفين تجنب تطبيق الفقرة 4 برمتها، بشرط يجيز قبول التقيد بها أو استبعادها. |
Un État peut demander au Procureur de plus amples renseignements aux fins de l'application du paragraphe 2 de l'article 18. | UN | 2 - يجوز للدولة أن تطلب معلومات إضافية من المدعي العام لمساعدتها في تطبيق الفقرة 2 من المادة 18. |
Il serait plus logique de restreindre l'application du paragraphe 3 aux accords en vigueur et d'envisager expressément l'harmonisation des accords futurs. | UN | وسيكون أكثر منطقاً أن يقتصر تطبيق الفقرة 3 على الاتفاقات القائمة والنص بوضوح على مواءمة الاتفاقات المستقبلة. |
Le projet de paragraphe 4 prévoit une autre possibilité de nonapplication de la convention à des instruments particuliers, y compris parmi ceux énumérés au paragraphe 1, même si l'État n'a pas exclu l'application du paragraphe 2. | UN | ويوفر مشروع الفقرة 4 خياراً آخر لعدم تطبيق الاتفاقية على صكوك محددة، بما في ذلك أي صك من الصكوك الواردة في مشروع الفقرة 1، حتى إن لم تكن الدولة قد استبعدت تطبيق الفقرة 2. |
Consciente que des interprétations diverses ont été formulées en ce qui concerne l'application du paragraphe 2 de l'article X du Traité, | UN | وإدراكا منها لوجود تفسيرات شتى تم اﻹعراب عنها بشأن تطبيق الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة، |
Il faudra également veiller à l'application du paragraphe 4 de l'article 6, du paragraphe 1 de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 de la Convention. | UN | وبكل اﻷحوال تطبيق الفقرة ٤ من المادة ٦، والفقرة ١ من المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠ من الاتفاقية. |
l'application du paragraphe 1 de l'article 15, qui fixe le principe de la rétroactivité de la peine la plus légère, est particulièrement intéressante. | UN | ويثير تطبيق الفقرة ١ من المادة ٥١ اهتماماً خاصاً، فهي التي أرست مبدأ التنفيذ بأثر رجعي للعقوبة اﻷخف التي ينص عليها القانون. |
Les exemples cités ci-après aux paragraphes 10.1 et 10.2 illustrent l'application du paragraphe 1 de l'article 26 de la Convention à des cas particuliers. | UN | 10 - وتوضح الأمثلة الواردة في الفقرتين 10-1 و 10-2 أدناه، تطبيق الفقرة 1 من المادة 26 من الاتفاقية في حالات معينة. |
Dans cette affaire, il a donné à entendre que l'application du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte dans des affaires non pénales dépendrait soit de la nature du droit soit de l'organe particulier saisi. | UN | ففي هذه القضية، رأت اللجنة أن تطبيق الفقرة 1 من المادة 14 في القضايا غير الجنائية سيرتبط بطبيعة الحق أو بمحل التقاضي. |
Il faut donc reprendre avant tout l'examen des situations dans lesquelles il conviendrait de ne pas appliquer le paragraphe 1 aux parties à un contrat de travail qui en sont convenues autrement par écrit. | UN | ولذا فإنه، بادئ ذي بدء، يلزم مواصلة النظر في الحالات التي ينبغي أن يكون فيها من الملائم عدم تطبيق الفقرة ١ على اﻷطراف في عقد عمل كانوا قد اتفقوا على خلاف ذلك خطيا. |
Seul un État partie s'est déclaré disposé à modifier sa législation afin de supprimer cette exigence pour tout ou partie des infractions visées dans ses lois pénales, indiquant ainsi son intention d'appliquer le paragraphe 2 de l'article 44 de la Convention. | UN | وقد أعربت دولة طرف واحدة فقط عن اهتمامها بتعديل تشريعاتها لإزالة اشتراط ازدواجية التجريم فيما يخص بعض أو جميع الجرائم المنصوص عليها في قوانينها الجنائية، مبيِّنة بذلك عزمها على تطبيق الفقرة 2 من المادة 44 من الاتفاقية. |
b) Un État peut demander des renseignements supplémentaires au Procureur pour l'aider à appliquer le paragraphe 2 de l'article 18. | UN | (ب) يجوز للدولة أن تطلب معلومات إضافية من المدعي العام لمساعدتها في تطبيق الفقرة 2 من المادة 18. |
La Colombie n'approuve pas le champ d'application du paragraphe 2 de l'article 4 de ce protocole. | UN | ولم توافق كولومبيا على نطاق تطبيق الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول. |
59. Des représentants ont estimé que le paragraphe 1 devrait s'appliquer à la fois aux Nations Unies et au personnel associé des Nations Unies. | UN | ٥٩ - وأعرب بعض الممثلين عن اعتقادهم بضرورة تطبيق الفقرة ١ على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها على حد سواء. |
Compte tenu de la diversité des situations, il paraît sage de dire que l'applicabilité du paragraphe 14 du Pacte doit être appréciée dans chaque cas d'espèce. | UN | ونظراً لتنوع الحالات، فيبدو من الحكمة القول إن قابلية تطبيق الفقرة 14 من العهد يجب أن يجري تقديرها في كل حالة من هذا القبيل. |
A l'évidence, le mécanisme prévu pour la mise en oeuvre du paragraphe 22 était de nature plus politique que véritablement technique et était tributaire des caprices des Etats—Unis d'Amérique. | UN | انه من الواضح أن آلية تطبيق الفقرة ٢٧ قد سيطر عليها الطابع السياسي وهيمنة الولايات المتحدة وليس الطابع الفني الحقيقي. |
a) Chaque État Partie s'efforce d'appliquer le paragraphe 1 du présent article à l'éventail le plus large d'infractions principales; | UN | (أ) يتعين على كل دولة طرف أن تسعى الى تطبيق الفقرة 1 من هذه المادة على أوسع مجموعة من الجرائم الأصلية؛ |