"تطبيق القانون" - Translation from Arabic to French

    • l'application du droit
        
    • l'application de la loi
        
    • d'application de la loi
        
    • appliquer la loi
        
    • appliquer le droit
        
    • l'application des lois
        
    • l'application de la législation
        
    • d'application du droit
        
    • de droit
        
    • la police
        
    • respecter la loi
        
    • autorités
        
    • forces de l'ordre
        
    • les forces
        
    • les polices
        
    Progrès réalisés dans l'application du droit international humanitaire UN مظاهر التقدم المحرَز في تطبيق القانون الإنساني الدولي
    Ainsi, le droit international peut limiter l'application du droit national, notamment la législation régissant l'expulsion des étrangers. UN وهكذا فإن القانون الدولي قد يقيد تطبيق القانون الوطني، بما في ذلك التشريع الذي ينظم طرد الأجانب.
    La Cour a examiné l'application de la loi type de manière approfondie, notamment la question de savoir si elle produisait ses effets dans le cas où la reconnaissance n'était pas demandée. UN ونظرت المحكمة في تطبيق القانون النموذجي ببعض التفصيل، وخاصة ما إذا كان له أي تأثير في حال عدم طلب الاعتراف.
    L'article 135 érige en infraction les actes qui entravent l'application de la loi. UN وتجرِّم المادة 135 تلك السلوكيات والأعمال التي تعيق تطبيق القانون.
    Le fait que les autorités cantonales sont responsables de l'application du droit fédéral civil explique en partie ces disparités. UN وتعزى هذه الاختلافات إلى حد ما إلى واقع أن سلطات الكانتونات مسؤولة عن تطبيق القانون المدني الاتحادي.
    Une simple mention de l'application du droit humanitaire risque de ne pas rendre compte de ces distinctions. UN وأردف فقال إن شرط استثناء بسيطا بخصوص تطبيق القانون الإنساني قد لا يوضح تلك الفروق.
    iii) Veiller à ce que l'application du droit coutumier ne soit pas contraire aux normes internationales relatives aux droits de l'homme; UN كفالة ألا يتعارض تطبيق القانون العرفي مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    Une attention particulière doit porter sur les initiatives visant à renforcer la coopération avec le Processus de Kimberley dans l'application du droit. UN وينبغي يجب تركيز الانتباه بجدية على المبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون مع عملية كمبرليكيمبرلي في مجال تطبيق القانون.
    La Loi de 2000 sur la loi < < fondamentale > > fournit un paramètre clair concernant l'application du droit coutumier. UN ينص ' القانون الأساسي لعام 2000` على بارامترات واضحة يجري بها تطبيق القانون العرفي.
    < < Lois et pratiques des États dans l'application du droit international : application du droit international au niveau local > > UN تشريعات الدول وممارساتها فيما يتعلق بتطبيق القانون الدولي: تطبيق القانون الدولي على الصعيد المحلي
    l'application de la loi s'est accompagnée de nombreuses initiatives menées non seulement par l'administration publique mais aussi par des organisations de femmes, comme expliqué ci-après: UN واقترن تطبيق القانون باتخاذ العديد من الإجراءات من قبل الإدارة العامة فضلاً عن المنظمات النسائية، كما هو مبين أدناه.
    Il lui recommande également de prendre toutes les mesures voulues pour garantir l'application de la loi. UN وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تطبيق القانون.
    En ce qui concerne le Pacte, il a été évoqué par les tribunaux dans plusieurs affaires, notamment dans le cadre de l'application de la loi sur les réfugiés. UN وفيما يخص العهد، احتجت به المحاكم في قضايا عدة، لا سيما في إطار تطبيق القانون الخاص بالمهاجرين.
    l'application de la loi aux victimes et aux témoins entrera en vigueur par étapes jusqu'en 2010. UN وسيمضي تطبيق القانون على الضحايا والشهود بشكل تدريجي حتى سنة 2010.
    l'application de la loi cependant continue de cibler davantage les femmes que les hommes. UN بيد أن تطبيق القانون ما زال يستهدف النساء أكثر من الرجال.
    Elle a également rappelé que le champ d'application de la loi ne couvrait pas les travailleurs à domicile. UN وأشارت أيضا إلى أن نطاق تطبيق القانون لا يشمل العاملين في المنازل.
    Assurément, les autorités locales manquent de capacités ou de volonté pour faire appliquer la loi. Open Subtitles من الواضح أن السلطات المحلية تفتقر للقدرة أو الإرادة في تطبيق القانون
    Dans sa déclaration, la délégation algérienne n'a fait que réaffirmer l'obligation d'appliquer le droit international. UN وقال إن وفده قد أكَّد من جديد فقط في البيان الذي أدلى به طلب تطبيق القانون الدولي.
    De ce fait, la discrimination raciale avait persisté parmi les responsables de l'application des lois, lors de l'application de la législation et dans le fonctionnement du système pénal. UN وبالتالي ما زال التمييز العنصري سائداً بين موظفي إنفاذ القانون، سواء لدى تطبيق القانون أو في تسيير عمل النظام الجنائي.
    Cette différence peut créer des problèmes dans l'application de la législation relative à la pornographie enfantine. UN وقد تترتب مشاكل على هذا الاختلاف في تطبيق القانون المتعلق باستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    L'article 35 régit les modalités d'application du droit étranger dans la procédure arbitrale. UN وتحكم المادة 35 إجراءات تطبيق القانون الأجنبي في إجراءات التحكيم.
    Il arrive fréquemment aussi que son application puisse aboutir à un résultat plus équitable et mieux traduire l'intention des sujets de droit. UN كما أن تطبيق القانون الخاص كثيراً ما يؤدي إلى نتيجة أنصف ويعبّر على نحو أفضل عن نية أشخاص القانون.
    La seule chose qui compte dans la police, c'est la crédibilité. Open Subtitles الشيء الوحيد لأيّ أحد في تطبيق القانون هو مصداقيته.
    c'en est de la connerie, mais c'est ce que nous devons faire en tant qu'agents pour faire respecter la loi. Open Subtitles انة كذلك , انة هراء لكن ذلك ما يجب ان نفعلة كضباط اقسمنا على تطبيق القانون
    Je suis peut-être le seul membre des forces de l'ordre à le croire, mais j'ai étudié l'affaire et je pense pouvoir vous aider. Open Subtitles الآن، ربما أنا الشخص الوحيد في تطبيق القانون الذي يعتقد ذلك لكني راجعت قضيتكِ وأظن أنه يمكنني مساعدتك
    Il ne cherchait pas à soustraire les forces armées à l'application du droit international. UN فهي لا تسعى إلى استثناء القوات المسلحة من تطبيق القانون الدولي.
    Ce sont les polices locales qui affrontent la bande James. Open Subtitles معارف عصابة جايمس يعملون في تطبيق القانون المحلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more