"تطبيق المواد" - Translation from Arabic to French

    • l'application des articles
        
    • appliquer les articles
        
    • la mise en oeuvre des articles
        
    • que les articles
        
    Il n'y aurait alors plus aucun doute quant à l'importance de la complémentarité pour l'interprétation et l'application des articles du statut. UN وذكر أن حكما من ذلك القبيل من شأنه أن يبدد أي شك حول أهمية مبدأ التكامل في تطبيق المواد اللاحقة وتفسيرها.
    Étant donné la période relativement brève qui s'est écoulée depuis lors, le Portugal ne dispose pas de données concernant l'application des articles modifiés. UN وبالنظر إلى القصر النسبي للفترة التي انقضت منذ ذلك الحين، لا تتوفر لدى البرتغال حتى الآن أي بيانات عن تطبيق المواد المعدلة.
    Il faut tenir compte de ces questions dans l'application des articles concernant les mesures appropriées et les normes centrées sur la notion de technologies optimales disponibles. UN ويجب أخذ هذه المسائل في الإعتبار لدى تطبيق المواد التي تتناول التدابير المناسبة والمعايير المتمحورة حول فكرة أفضل تكنولوجيا متاحة.
    3. Les États tiennent dûment compte de la capacité des États en développement d'appliquer les articles 5, 6 et 7 dans les zones relevant de leur juridiction nationale et de leurs besoins d'assistance comme prévu dans le présent Accord. UN ٣ - تولي الدول الاعتبار الواجب لقدرات كل من الدول النامية، على تطبيق المواد ٥ و ٦ و ٧ داخل المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية، والخاضعة إلى المساعدة على النحو المنصوص عليه في هذا الاتفاق.
    Elle a indiqué que deux des trois rapports présentés par le Secrétaire général sur la mise en oeuvre des articles 5, 6 et 12 de la Convention ainsi que la question de la traite des femmes et des filles seraient inscrites à l'ordre du jour de la session à venir de la Commission de la condition de la femme. UN وقالت إن تقريرين من بين التقارير الثلاثـــة التي قدمهــــا الأمين العـــام بشأن تطبيق المواد 5 و 6 و 12 من الاتفاقية، وكذلك مسألـــة الاتجار بالنساء والفتيات، ستكون على جدول أعمال الدورة التالية للجنة وضع المرأة.
    Il laisse au chef de sa délégation le soin de présenter les grandes lignes du rapport initial de l'Arménie et de donner au Comité des renseignements à jour sur l'application des articles pertinents du Pacte. UN وإنه يترك لرئيس وفده مهمة تقديم الخطوط العريضة للتقرير الأولي لأرمينيا وتزويد اللجنة بمعلومات مستوفاة عن تطبيق المواد ذات الصلة بالعهد.
    Afin d'être davantage éclairé à ce sujet, M. Lallah demandera en particulier à la délégation française des précisions sur l'application des articles 2, 23, 24 et 25 du Pacte, en s'attachant spécialement à la notion d'égalité devant la loi et d'indépendance de la justice. UN ولكي يزيد الموضوع اتضاحاً للسيد لالاه، سوف يطلب إلى الوفد الفرنسي ايضاحات عن تطبيق المواد ٢ و٣٢ و٤٢ و٥٢ من العهد، مع التمسك بصفة خاصة بمفهوم المساواة أمام القانون واستقلال القضاء.
    61. Mme MEDINA QUIROGA reste préoccupée par l'application des articles 7, 9 et 14, mais elle attendra de disposer des réponses écrites de la délégation française pour prendre position et espère que ses préoccupations seront consignées dans les observations finales du Comité. UN ١٦- السيدة مدينا كيروغا قالت إنها ما زالت قلقة بشأن تطبيق المواد ٧ و٩ و٤١ لكنها ستنتظر الحصول على ردود كتابية من الوفد الفرنسي لاتخاذ موقف وأعربت عن أملها في اثبات قلقها في الملاحظات الختامية للجنة.
    Il serait absurde, par exemple, de considérer qu'un Etat peut devenir partie à la Convention sur le génocide en excluant l'application des articles Ier, II et III, c'est-à-dire des seules dispositions substantielles de la Convention. UN فمن العبث مثلا اعتبار دولة ما طرفا في اتفاقية اﻹبادة الجماعية إذا كانت تستثني تطبيق المواد اﻷولى والثانية والثالثة، أي تستثني تطبيق المواد الموضوعية الوحيدة في الاتفاقية.
    Cependant, l'objectif de l'article 25 de la Convention contre la corruption pouvait être atteint par l'application des articles 143, 144, 153, 154, 155, 363, 359 et 360 du Code pénal. UN بيد أن من الممكن بلوغ هدف المادة 25 من اتفاقية مكافحة الفساد من خلال تطبيق المواد 143 و144 و153 و154 و155 و363 و359 و360 من القانون الجنائي.
    En l'occurrence, leur emploi est limité par l'application des articles 2, 9 et 10 qui contiennent des prescriptions en matière d'organisation et d'ordre technique visant à réduire le risque d'emploi de tous les types de mines terrestres. UN وفي هذه الحالة يقتصر استعمالها على تطبيق المواد 2 و9 و10 التي تتضمن شروطا تنظيمية وتقنية ترمي إلى التقليل من خطر استعمال جميع أنواع الألغام البرية.
    En application de la Déclaration ministérielle, le secrétariat de l'OMC a été prié de préparer des notes sur l'application des articles pertinents du GATT, lesquelles ont été examinées lors de réunions du Conseil du commerce des marchandises tenues en 2002. UN وعملا بالإعلان الوزاري، طُلب إلى أمانة منظمة التجارة العالمية إعداد ملاحظات بشأن تطبيق المواد ذات الصلة من اتفاق الغات ونوقشت هذه الملاحظات في اجتماعات مجلس تجارة السلع عام 2002.
    Si l'on peut se féliciter de ce que la première partie du rapport soit constituée par le document de base commun faisant partie des rapports soumis par la MINUK aux organes conventionnels, il est toutefois regrettable que le rapport proprement dit ne traite pas de l'application des articles 1er, 2, 3, 16 et 26 du Pacte. UN وإذا كان الجزء الأول من التقرير، المكون من الوثيقة الأساسية المشتركة التي هي جزء من جميع التقارير التي تقدمها البعثة إلى الهيئات التعاهدية، يبعث على الابتهاج، فإنه لمن المؤسف رغم ذلك ألا يتطرق التقرير في حد ذاته إلى تطبيق المواد 1 و2 و3 و16 و26 من العهد.
    997. Le Comité appelle les États parties qui ont formulé des réserves concernant l'application des articles 12, 13, 14, 15 et 17 de la Convention d'envisager de les retirer. UN 997- وتحث اللجنة الدول الأطراف التي أبدت تحفظات على تطبيق المواد 12 و13 و14 و15 و17 من الاتفاقية على النظر في سحبها.
    2.1. Observations sur l'application des articles examinés UN 2-1- ملاحظات حول تطبيق المواد قيد الاستعراض
    Observations sur l'application des articles en cours d'examen UN 3-1- ملاحظات حول تطبيق المواد قيد المراجعة
    66. On a également noté que conformément à l'article premier, l'application des articles dépendait notamment de l'existence d'activités comportant un risque de causer un dommage transfrontière significatif de par leurs conséquences physiques et que la détermination de l'existence d'un tel risque revêtait donc une importance cruciale. UN ٦٥ - ولوحظ أيضا أن تطبيق المواد يتوقف على أمور منها وجود الأنشطة التي تنطوي على خطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود عن طريق النتائج المادية التي تترتب عليها حسب التعريف الوارد لها في المادة ١، ولذلك يصبح تحديد وجود مثل هذا الخطر ذا أهمية محورية.
    Dans une décision adoptée le 4 novembre 1998, le Comité a exprimé son indignation devant le fait que les autorités de l'État partie n'ont pas accédé à sa requête leur demandant de prendre des mesures de protection provisoires et a prié l'État partie de présenter un rapport sur l'application des articles 6, 7 et 14 du Pacte. UN وفي مقرر بتاريخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 أعربت اللجنة عن استنكارها لعدم امتثال الدولة الطرف لطلبها باتخاذ تدابير مؤقتة للحماية. وطلبت من الدولة الطرف تقديم تقرير عن تطبيق المواد 6 و7 و14 من العهد.
    3. Les États tiennent dûment compte de la capacité des États en développement d'appliquer les articles 5, 6 et 7 dans les zones relevant de leur juridiction nationale et de leurs besoins d'assistance comme prévu dans le présent Accord. UN ٣ - تولي الدول الاعتبار الواجب لقدرات كل من الدول النامية، على تطبيق المواد ٥ و ٦ و ٧ داخل المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية، والخاضعة إلى المساعدة على النحو المنصوص عليه في هذا الاتفاق.
    3. Les États tiennent dûment compte de la capacité des États en développement d'appliquer les articles 5, 6 et 7 dans les zones relevant de leur juridiction nationale et de leurs besoins d'assistance comme prévu dans le présent Accord. UN ٣ - على الدول أن تولي الاعتبار الواجب لقدرات كل من الدول النامية على تطبيق المواد ٥ و ٦ و ٧ داخل المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية، وحاجتها إلى المساعدة على النحو المنصوص عليه في هذا الاتفاق.
    Elle a indiqué que deux des trois rapports présentés par le Secrétaire général sur la mise en oeuvre des articles 5, 6 et 12 de la Convention ainsi que la question de la traite des femmes et des filles seraient inscrites à l'ordre du jour de la session à venir de la Commission de la condition de la femme. UN وقالت إن تقريرين من بين التقارير الثلاثـــة التي قدمهــــا الأمين العـــام بشأن تطبيق المواد 5 و 6 و 12 من الاتفاقية، وكذلك مسألـــة الاتجار بالنساء والفتيات، ستكون على جدول أعمال الدورة التالية للجنة وضع المرأة.
    Il serait de loin préférable que les articles 9 et 13 à 17 s'appliquent intégralement à toutes les infractions terroristes commises dans un seul État. UN ويكون من الأفضل تطبيق المواد 9 ومن 13 إلى 17 بكاملها على جميع الجرائم الإرهابية التي ترتكب داخل دولة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more