"تطبيق بعض" - Translation from Arabic to French

    • l'application de certaines
        
    • appliquer certaines
        
    • permet d'appliquer certains
        
    • l'application de certains
        
    • certaine marge
        
    • d'application de certaines
        
    • appliqué certaines
        
    • en vigueur certaines
        
    • mise en œuvre de certaines
        
    La loi expirera donc en 1996 et, dans l'intervalle, il reste possible de suspendre l'application de certaines de ses dispositions. UN وسينقضي القانون بالتالي في عام ٦٩٩١، وما زال من الممكن في تلك اﻷثناء وقف تطبيق بعض أحكام هذا القانون.
    Les États ont l'obligation de contribuer au respect du droit interne et d'examiner si l'application de certaines dispositions de ce droit doit être suspendue en cas de catastrophe. UN ويقع على الدول التزام بالمساعدة في ضمان الامتثال للقانون الوطني والتزام بدراسة ما إذا كان يتعين الإعفاء من تطبيق بعض أحكام القانون الوطني في حالة وقوع كارثة.
    Certaines supposent que l'on suspende l'application de certaines normes opérationnelles relatives au maintien de la paix pendant la période de déploiement des renforts temporaires. UN وستتطلب هذه التدابير عدم تطبيق بعض المعايير التشغيلية في عمليات حفظ السلام خلال فترة الطفرة.
    Le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA a indiqué qu'il pourrait être nécessaire d'appliquer certaines mesures de contrôle à ces deux matières. UN وقد أشار مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أنه قد يتعين تطبيق بعض تدابير المراقبة على هاتين المادتين.
    La méthode d'analyse retenue par les experts permet d'appliquer certains principes d'évaluation de façon claire et cohérente aux réclamations portant sur des travaux de construction et d'ingénierie. UN ويكفل التحليل التقييمي الذي يستخدمه خبراء الفريق الاستشاريون توخي الوضوح والاتساق في تطبيق بعض مبادئ التقييم على المطالبات المتعلقة بالبناء والأشغال الهندسية.
    Un tel organe subsidiaire pourrait de même élargir l'application de certains articles de la Charte, comme c'est le cas pour l'Article 11. UN ويمكن بالمثل لمثل هذا الجهاز الفرعي أن يوسع نطاق تطبيق بعض مواد الميثاق، مثل المادة ١١.
    Une certaine marge de manoeuvre est autorisée en ce qui concerne les dépenses faites pour des projets financés par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN ويجوز تطبيق بعض الأحكام المرنة على النفقات المتكبدة المقيدة تحت بند المشاريع الممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le document de 1994 étend en outre la zone d'application de certaines mesures de Vancouver à Vladivostok. UN وتوسع وثيقة عام ١٩٩٤ أيضا منطقة تطبيق بعض التدابير لتمتد من فانكوفر الى فلاديفوستوك.
    Les obligations prévues par le Cycle d'Uruguay limitent quelque peu l'application de certaines de ces mesures. UN وتفرض الالتزامات وفقا لجولة أوروغواي، بعض القيود على تطبيق بعض هذه التدابير.
    Le décret a suspendu l'application de certaines parties de la Constitution de 1979 et en a conservé d'autres. UN وقد أوقف المرسوم تطبيق بعض أجزاء دستور عام ٩٧٩١، وأبقى على بعضها اﻵخر.
    Le Mémorandum de Wye River propose de faciliter l'application de certaines dispositions des accords des deux parties encore non appliquées. UN فالغرض من مذكرة واي ريفر هو تسهيل تطبيق بعض اﻷحكام الواردة في اتفاقيات موجودة بين الطرفين ولم تطبق بعد.
    - Les déclarations par lesquelles un État exclut, conformément à une possibilité ouverte par le traité, l'application de certaines dispositions de celui-ci; UN - الإعلانات التي تستبعد بها دولة، وفقا لإمكانية تتيحها المعاهدة، تطبيق بعض أحكام هذه الأخيرة؛
    5.3.3 La Commission a conscience du fait que l'application de certaines procédures de filtrage présuppose l'utilisation de données régulièrement espacées. UN ٥-٣-٣ وتُدرك اللجنة أن تطبيق بعض إجراءات الترشيح يفترض مسبقا استعمال بيانات متباعدة بصورة منتظمة.
    En outre, il a été convenu avec les autorités de la police municipale d'appliquer certaines règles de nature à éliminer les principaux défauts en attendant l'adoption de décisions de fond. UN كذلك تم الاتفاق مع سلطات شرطة البلدية على تطبيق بعض المعايير التي تتيح القضاء على الانحرافات الكبرى الى أن تتخذ قرارات ذات طابع محدد.
    En outre, plusieurs organisations ont mis au point des stratégies définissant les modalités d'évolution vers la neutralité climatique et commencé à appliquer certaines de ces mesures. UN وإضافة إلى ذلك، وضع العديد من المنظمات استراتيجيات تبين الطريقة التي تعتزم اتباعها في الاتجاه نحو الحياد المناخي، وبدأ تطبيق بعض هذه التدابير.
    La méthode d'analyse retenue par les experts permet d'appliquer certains principes d'évaluation de façon claire et cohérente aux réclamations portant sur des travaux de construction et d'ingénierie. UN ويكفل التحليل التقييمي الذي يستخدمه خبراء الفريق الاستشاريون الوضوح والاتساق في تطبيق بعض مبادئ التقييم على المطالبات المتعلقة بالبناء والأشغال الهندسية.
    La méthode d'analyse retenue par les experts permet d'appliquer certains principes d'évaluation de façon claire et cohérente aux réclamations portant sur des travaux de construction et d'ingénierie. UN ويكفل التحليل التقييمي الذي يستخدمه الخبراء الاستشاريون الوضوح والاتساق في تطبيق بعض مبادئ التقييم على المطالبات المتعلقة بالبناء والهندسة.
    Par exemple, l'application de certains éléments de la loi sur l'insolvabilité, tels que les comités de créanciers, le rôle central des tribunaux et la large participation des professionnels de l'insolvabilité, n'avaient peut-être pas leur place dans les régimes applicables aux MPME. UN فعلى سبيل المثال، قد لا يكون تطبيق بعض عناصر قانون الإعسار، كلجان الدائنين والدور المركزي للمحاكم والمشاركة الواسعة من قبل أخصائيي الإعسار، أمرا مناسبا لنُظُم المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة.
    Une certaine marge de main-d'œuvre est autorisée en ce qui concerne les dépenses faites au titre des projets financés par le PNUD. UN ويجوز تطبيق بعض الأحكام المرنة على النفقات المتكبدة المقيدة تحت بند المشاريع الممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le document de 1994 étend en outre la zone d'application de certaines mesures de Vancouver à Vladivostok. UN وتوسع وثيقة عام ١٩٩٤ أيضا منطقة تطبيق بعض التدابير لتمتد من فانكوفر الى فلاديفوستوك.
    Il est important de rappeler que les bureaux classés dans cette catégorie sont ceux qui ont respecté la majorité des grandes procédures de contrôle mais n'ont pas appliqué certaines procédures importantes, ou les ont appliquées de façon irrégulière ou inefficace. UN والجدير بالذكر أن ترتيب التقصير الهامشي يتطلب تطبيق غالبية الضوابط الرئيسية في حين أن تطبيق بعض الضوابط المهمة كان إما معدوما أو أنه كان يفتقر للاتساق أو الفعالية.
    Il faut espérer que la Géorgie parviendra à remettre en vigueur certaines garanties relatives à l'emploi ainsi que les normes de l'OIT concernant l'égalité des rémunérations des femmes et des hommes, conformément au principe < < à travail égal, salaire égal > > . UN وتأمل أن جورجيا في نهاية المطاف سوف تعيد تطبيق بعض الضمانات في سوق العمل، فضلا عن معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بالأجر المتساوي مقابل العمل ذي القيمة المتساوية.
    Bien que, dans de nombreux pays, les femmes représentent une proportion plus importante de la main-d'œuvre, la mise en œuvre de certaines politiques économiques a eu une incidence négative sur l'emploi des femmes, qui n'a pas été compensée par une augmentation des salaires, des promotions et une amélioration des conditions de travail. UN ورغم ارتفاع مستوى مشاركة المرأة في القوة العاملة في بلدان كثيرة، فقد أحدث تطبيق بعض السياسات في حالات أخرى أثر سلبي، حيث أن الزيادة في عدد العاملات لم تجاريها تحسينات في الأجور والترقيات وظروف العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more