Le même manque de moyens technologiques avait empêché les pays en développement de tirer le meilleur parti de l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires, notamment de l'article 4 relatif à l'équivalence. | UN | وهذه الفجوة التكنولوجية ذاتها قد حالت دون أن تستخدم البلدان النامية أفضل استخدام اتفاق جولة أوروغواي بشأن تطبيق تدابير الصحة البشرية والنباتية، بما في ذلك الحكم الوارد في المادة 4 بشأن التكافؤ. |
En outre, ces exigences sont en général plus sévères que les réglementations gouvernementales contenues dans les mesures prises en vertu de l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires. | UN | وعلاوة على ذلك، تتسم هذه المتطلبات عادة بصرامة أكبر من القواعد التنظيمية الحكومية التي تنعكس في التدابير المتخذة طبقاً لمتطلبات الاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية. |
L'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires reconnaît qu'un pays peut prendre des dispositions plus restrictives que les normes internationales en vigueur, mais seulement si cela est justifié sur le plan scientifique. | UN | ويقر الاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة البشرية والنباتية للبلد بجواز تطبيق تدابير أشد تقييداً من المعايير الدولية المتصلة بهذا الموضوع، وإنما فقط عندما تستند تلك التدابير إلى أدلة علمية سليمة. |
L'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires, qui est lié à l'Accord sur l'agriculture, reconnaît aux gouvernements le droit de prendre des mesures pour assurer l'innocuité des produits alimentaires, protéger la santé des animaux et préserver les végétaux. | UN | والاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية المرتبط بالاتفاق بشأن الزراعة، يسلم بحق الحكومات في اتخاذ تدابير لضمان سلامة الأغذية وحماية صحة الحيوان والنبات. |
Faciliter l'assistance technique, notamment dans le cadre de l'Accord sur les obstacles techniques au commerce et de l'Accord sur les mesures sanitaires et phytosanitaires, en vue d'aider les pays en développement à satisfaire aux normes relatives aux produits biologiques sur les marchés internationaux et à participer aux travaux des organismes normatifs internationaux. | UN | :: تيسير المساعدة التقنية، بما في ذلك في إطار الاتفاق بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة، والاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة العامة والصحة النباتية، لمساعدة البلدان النامية على الوفاء بالمعايير العضوية في الأسواق الدوليـة وكذلك للمشاركة في هيئات وضع المعايير الدولية. |
L'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires complète l'Accord sur l'agriculture dont il renforce les objectifs. | UN | ويستكمل الاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية الاتفاق بشأن الزراعة ويدعم غاياته. Page |
Par exemple, l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires définit les conditions nécessaires, mais non suffisantes pour exporter. | UN | فمتطلبات الاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية على سبيل المثال تحدد شروطاً ضرورية، لكن غير كافية، لاكتساب القدرة على التصدير. |
En outre, une assistance technique et une aide au renforcement des capacités devraient être fournies dans des domaines difficiles comme celui de l'Accord sur les obstacles techniques au commerce et de l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires. | UN | وأضاف قائلاً إنه ينبغي توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات في مجالات صعبة مثل الاتفاق بشأن القيود الفنية أمام التجارة والاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية. |
33. Satisfaire aux prescriptions de l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires est l'un des principaux soucis des exportateurs de denrées agroalimentaires, et ce d'autant plus qu'il existe une multiplicité d'exigences pour des marchés différents. | UN | 33- ويمثل الوفاء بمتطلبات الاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية أحد دواعي القلق الرئيسية التي تساور مصدّري المواد الغذائية الزراعية. ويزيد من تعقُّد ذلك تعدد هذه المتطلبات في شتى الأسواق. |
34. Le non-respect des dispositions de l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires a pour importante conséquence que si un exportateur rencontre des difficultés, tous les exportateurs du même pays peuvent être pénalisés, ce qui est beaucoup plus grave que l'incapacité d'une entreprise de remplir les conditions imposées par un importateur. | UN | 34- ومن الجوانب المهمة في عدم الوفاء بمتطلبات الاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية أنه إذا كان أحد المصدّرين يعاني من مشاكل، فقد يتضرر من ذلك جميع مصدري البلد. |
Les gros producteurs pouvant plus facilement respecter non seulement les dispositions de l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires et de l'Accord ADPIC, mais aussi les exigences des supermarchés et des entreprises importatrices, les petits producteurs et, partant, les couches les plus pauvres de la société, ont énormément plus de difficultés à tirer parti de la diversification et du commerce. | UN | وكلما سهل على كبار المنتجين أن يفوا ليس بمتطلبات الاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية واتفاق تريبس فحسب بل بالمتطلبات التي تمليها المتاجر الكبرى والشركات المستوردة أيضاً، صعُب على صغار المنتجين، وبالتالي على فئات المجتمع الفقيرة، أن يستفيدوا من التنويع والتجارة. |
xx) Se conformer aux normes, directives et recommandations [nationales et] internationales pour l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires et d'autres normes techniques énoncées dans l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires, et ne pas prendre de mesures unilatérales d'une manière incompatible avec l'Accord; | UN | `20` الانضمام إلى المعايير والخطوط التوجيهية والتوصيات الدولية [والوطنية] عند تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية وغيرها من المعايير الفنية التي جاءت في اتفاق تدابير الصحة والصحة النباتية، وتجنب اتخاذ إجراءات من طرف واحد بطريقة لا تتمشى مع الاتفاق المذكور؛ |
30. L'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires a essentiellement pour but de supprimer le recours arbitraire à ces mesures par des pays membres pour restreindre le commerce et d'amener progressivement les mesures sanitaires et phytosanitaires appliquées par les pays développés et par les pays en développement à un niveau comparable. | UN | ٣٠- والهدف الرئيسي من الاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة وصحة النبات هو وضع نهاية للاستخدام التعسفي لتدابير الصحة وصحة النبات من جانب البلدان اﻷعضاء لتقييد التجارة، والعمل تدريجيا على الوصول بتدابير الصحة وصحة النبات، التي تطبقها البلدان المتقدمة والنامية، إلى مستوى مماثل. |
Les accords du Cycle d'Uruguay sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires et sur les obstacles techniques au commerce ainsi que l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) comprennent également des dispositions qui ont des incidences considérables sur le commerce des produits agricoles. | UN | فاتفاقات جولة أوروغواي بشأن تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية وبشأن الحواجز التقنية أمام التجارة وبشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة (تريبس) تتضمن أيضاً قواعد لها آثار حاسمة على التجارة الزراعية. |
r) Se conformer aux normes, directives et recommandations internationales pour l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires et d'autres normes techniques énoncées dans l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires, et ne pas prendre de mesures unilatérales d'une manière incompatible avec l'Accord; | UN | (ص) الانضمام إلى المعايير والمبادئ التوجيهية والتوصيات الدولية عند تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية وغيرها من المعايير الفنية التي جاءت في اتفاق تدابير الصحة والصحة النباتية، وتجنب اتخاذ إجراءات من طرف واحد بطريقة لا تتمشى مع الاتفاق المذكور؛ |
14. Par ailleurs, les mesures sanitaires et phytosanitaires, par exemple dans les secteurs de la pêche et du miel, deviennent de plus en plus complexes à mettre en œuvre dans la mesure où une grande partie de la responsabilité de leur application a été transférée aux pays exportateurs. | UN | 14- كما ازدادت عملية تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية، في قطاعي صيد الأسماك والعسل على سبيل المثال، تعقيداً لأن جزءاً كبيراً من مسؤولية تطبيق مثل هذه التدابير تحول إلى البلدان المصدرة(10). |