"تطبيق مشروع الاتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • l'application du projet de convention
        
    • appliquer le projet de convention
        
    • applicabilité du projet de convention
        
    • application du projet de convention en
        
    • d'application du projet de convention
        
    Il a été jugé dans l'ensemble que cette proposition améliorerait la transparence et la prévisibilité dans l'application du projet de convention. UN وارتئي بشكل عام أن من شأن هذا الاقتراح أن يفضي إلى زيادة الشفافية وقابلية التنبؤ في تطبيق مشروع الاتفاقية.
    Cette approche permettrait à la Commission de répondre aux préoccupations exprimées et, ce faisant, de réduire sensiblement la possibilité de formuler une réserve quant à l'application du projet de convention aux cessions de créances sur consommateurs. UN وبمثل هذا النهج، قد يتيسر للجنة أن تعنى بالشواغل التي أعرب عنها وأن تحد بذلك بدرجة كبيرة من امكانية ابداء تحفظات بشأن تطبيق مشروع الاتفاقية على احالات مستحقات المستهلكين.
    Cette modification, a-t-on dit, autoriserait une plus grande souplesse dans l'application du projet de convention, car les États pourraient en exclure l'application à certaines autres conventions à une date postérieure à celle à laquelle le consentement à être lié avait été exprimé. UN وقيل إن ذلك التغيير سيوفر مرونة أكبر في تطبيق مشروع الاتفاقية إذ ستكون الدول قادرة على استبعاد تطبيقها لبعض الاتفاقيات الأخرى في وقت لاحق للتعبير عن موافقتها على الالتزام.
    On a fait observer que le paragraphe 2 avait été rédigé en partant de l'hypothèse qu'un État ne ferait une telle déclaration qu'après avoir procédé à une analyse approfondie afin de déterminer s'il était opportun d'appliquer le projet de convention à l'instrument international en question. UN وقيل ان الفقرة 2 بنيت على افتراض أن الدولة لن تستخدم ذلك الخيار إلا بعد أن تجري تحليلا دقيقا لتقرر ما إن كان تطبيق مشروع الاتفاقية ملائما للصك الدولي المعني.
    La raison d'être de cette liste est de promouvoir l'adoption de ces conventions et l'applicabilité du projet de convention à ces instruments. UN وسبب إدراج القائمة هو تعزيز اعتماد هذه الاتفاقيات وإمكانية تطبيق مشروع الاتفاقية عليها.
    Dans le même temps, elle appuie les projets d'articles 18 et 19, qui permettent aux États de restreindre l'application du projet de convention en fonction ce qu'ils jugent approprié. UN وفي الوقت نفسه، يؤيد وفده مشروعي المادتين 18 و19، اللذين يسمحان للدول بتقييد تطبيق مشروع الاتفاقية وفقا لما تراه الدول مناسبا.
    Les délégations ont également rappelé leurs diverses positions sur la question du champ d'application du projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وكررت الوفود تأكيد مواقفها المختلفة حول مسألة نطاق تطبيق مشروع الاتفاقية الدولية للقضاء على أعمال الإرهاب النووي.
    Il est à noter que les déclarations faites conformément au paragraphe 4 excluront l'application du projet de convention à l'utilisation de communications électroniques en rapport avec tous les contrats auxquels s'applique une autre convention internationale. UN وتجدر الإشارة إلى أن الإعلانات الصادرة بموجب الفقرة 4 من مشروع المادة قد تستبعد تطبيق مشروع الاتفاقية على استخدام الخطابات الإلكترونية فيما يتعلق بجميع العقود التي تنطبق عليها اتفاقية دولية أخرى.
    Le projet d'article 18 fournit un mécanisme qui permet aux pays de restreindre l'application du projet de convention, mais la décision de principe du Groupe de travail de ne pas imposer de restrictions dès l'origine a été fortement appuyée. UN فمشروع المادة 18 يوفر آلية تسمح للبلدان التي تسعى إلى تطبيق مشروع الاتفاقية لكي تفعل ذلك، ولكن قرار الفريق العامل المتعلق بالسياسة، الذي يتجنّب النص على التقييدات منذ البداية، حظي بتأييد قوي.
    Il interdit toutefois les réserves telles que l'exclusion de l'application du projet de convention à une organisation régionale particulière ou l'exclusion de l'application de certains articles. UN ومن ناحية ثانية فإنه يُنحي التحفظات مثل استبعاد تطبيق مشروع الاتفاقية على منظمة إقليمية معينة أو استبعاد تطبيق مواد منفردة.
    35. On a fait valoir qu'une partie résidant dans un État contractant ne devrait pas être autorisée à imposer l'application du projet de convention à une partie se trouvant dans un État non contractant. UN ٣٥ - وأعرب عن شاغل مؤداه أنه لا ينبغي أن يسمح لطرف في دولة متعاقدة بأن يفرض تطبيق مشروع الاتفاقية على طرف يوجد في دولة غير متعاقدة.
    La variante C, qui avait également été soumise à l'origine avec la variante B, avait été incluse au cas où le Groupe de travail aurait décidé de choisir la variante B du projet d'article premier, de façon à donner aux États contractants la possibilité d'exclure l'application du projet de convention à certaines autres conventions. UN أما الخيار جيم، الذي قدم ابتداء مع الخيار باء، فقد أدخل للعمل به في حالة ما إذا قرر الفريق العامل اختيار البديل باء لمشروع المادة 1، لكي يتيح للدول المتعاقدة خيار استبعاد تطبيق مشروع الاتفاقية فيما يتصل باتفاقيات معينة.
    De fait, les mots " peut déclarer à tout moment " soulignaient que l'application du projet de convention en pareil cas ne résultait pas d'une obligation conventionnelle mais d'une décision unilatérale de l'État contractant concerné. UN أن تعلن في أي وقت من الأوقات " تؤكد أن قرار تطبيق مشروع الاتفاقية في هذه الأوضاع ليس نتيجة لالتزام تعاهدي، وإنما نتيجة لقرار من جانب واحد تتخذه الدولة المتعاقدة المعنية.
    Cependant, selon l'avis contraire, qui a finalement prévalu, un tel système d'exclusions modulées risquait de compliquer à l'excès l'application du projet de convention et de compromettre les objectifs de sécurité juridique et de prévisibilité que visait ce projet. UN ولكن، كان الرأي السائد في نهاية المطاف مخالفا لذلك الاقتراح على أساس أن ذلك النظام من الاستبعادات المتغايرة قد يجعل تطبيق مشروع الاتفاقية مفرطا في التعقيد وقد يضر بهدفي اليقين القانوني وقابلية التنبؤ اللذين يسعى مشروع الاتفاقية إلى تحقيقهما.
    On a fait valoir qu'une telle formule permettrait aux États de limiter l'application du projet de convention comme ils le jugeraient bon, alors que l'adoption d'une liste d'exclusions aurait pour effet d'imposer aussi ces exclusions aux États qui ne voyaient aucune raison d'empêcher les parties aux opérations mentionnées dans ces alinéas d'utiliser des communications électroniques. UN وقدمت حجة مفادها أن نظاما كذلك سيتيح للدول أن تحد من تطبيق مشروع الاتفاقية على أفضل نحو متوخى، بينما سيكون من تأثير اعتماد قائمة للاستثناءات فرض تلك الاستبعادات حتى على الدول التي لا ترى أي سبب يمنع الأطراف في المعاملات المدرجة في تلك الفقرات الفرعية من استخدام الخطابات الالكترونية.
    Néanmoins, ce paragraphe est superflu car un accord prévoyant l'établissement d'une lettre de crédit spécifie normalement la forme que doivent revêtir les documents en question, ce qui crée en l'occurrence, expressément ou tacitement, la faculté d'écarter l'application du projet de convention. UN بيد أن الفقرة غير ضرورية، لأن أي اتفاق خطاب الاعتماد يحدّد عادة الشكل الذي ينبغي أن تتخذه شتى المستندات المعنية، وبذلك يتيح في الحالة قيد النظر إما خيارا صريحا أو خيارا ضمنيا لعدم تطبيق مشروع الاتفاقية.
    Le projet d'article 7, de son côté, visait à préciser que le projet d'article 6 n'empêcherait pas l'application du projet de convention à des parties qui n'avaient pas participé elles-mêmes à la négociation d'un contrat non régi par la convention, comme le porteur d'un connaissement émis en vertu d'une charte partie, et qui n'avaient pas elles-mêmes adhéré à la charte-partie. UN وأفيد بأن مشروع المادة 7 بدوره يقصد به أن يوضِّح أن مشروع المادة 6 لن يحول دون تطبيق مشروع الاتفاقية على الطرفين اللذين لم يشاركا في التفاوض على عقد لا تنطبق عليه الاتفاقية، مثل حائز سند الشحن الصادر عملا بأحكام مشارطة استئجار، واللذين لم ينضما إلى مشارطة الاستئجار.
    La délégation espagnole est par conséquent d'avis que le paragraphe 2 de l'article 4 tel qu'il est proposé devrait être abandonné, car il introduit une incertitude dans l'application du projet de convention. UN ولذلك يرى وفده أن المادة 4 (2)، بصيغتها المقترحة، ينبغي الاستغناء عنها، لأنها تسبب عدم اليقين في تطبيق مشروع الاتفاقية.
    On a également craint que le libellé de cette disposition ne soit pas suffisamment clair quant aux types d'instruments auxquels pourrait s'appliquer ce mécanisme d'option positive et on a jugé que, quoi qu'il en soit, il n'était pas nécessaire de reconnaître expressément le droit de choisir d'appliquer le projet de convention aux lettres de crédit commerciales, car ce droit serait en général reconnu. UN كذلك أعرب عن القلق من أن صياغة الحكم لم توضح بالقدر الكافي أي أنواع الصكوك هو المستهدف بامكانية اختيار تطبيقه، وذكر انه لم يكن من الضروري على أي حال أن يعترف مشروع الاتفاقية صراحة بالحق في اختيار تطبيق مشروع الاتفاقية على خطابات الاعتماد التجارية نظرا ﻷن هذا الحق حق معترف به عموما.
    On a en outre estimé que la référence aux contrats dans le projet d'article indiquait déjà assez clairement l'objet visé et qu'en essayant de préciser davantage la nature des instruments envisagés au paragraphe 4, on risquait de réduire indûment la marge de manœuvre dont disposaient les États pour appliquer le projet de convention. UN ورئي كذلك أن الإشارة إلى العقود في مشروع المادة توفر بالفعل بيانا كافيا للموضوع المعني، وأن أي محاولة أخرى لتوضيح طبيعة الصكوك المتوخاة في الفقرة 4 قد تحدّ دون ضرورة من المرونة المتاحة للدول في تطبيق مشروع الاتفاقية.
    Cela aurait pour résultat la double applicabilité du projet de convention et de la Convention de 1997 sur les cours d'eau aux aquifères et aux systèmes aquifères qui constituent, du fait de leur relation physique, un ensemble unitaire avec des systèmes d'eaux de surface. UN وينجم عن ذلك ازدواجية في تطبيق مشروع الاتفاقية واتفاقية المجاري المائية لسنة 1997 وذلك بالنسبة لطبقات المياه الجوفية وشبكات طبقات المياه الجوفية التي تشكل، بحكم علاقتها الطبيعية، كلا موحدا يرتبط بشبكات المياه السطحية.
    Il faudrait donc réexaminer le champ d'application du projet de convention afin de le restreindre. UN لذلك، ينبغي إعادة النظر في نطاق تطبيق مشروع الاتفاقية لجعله أكثر حصرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more