Le gouvernement doit renforcer le contrôle des activités d'exportation de la main-d'œuvre, avec notamment l'application du système d'identité unique pour tous les citoyens. | UN | وتحتاج الحكومة إلى تشديد الرقابة على نشاط تصدير العمالة، بما في ذلك تطبيق نظام الهوية الواحدة لجميع المواطنين. |
Il importe que l'Administration dispose d'un mécanisme permettant de surveiller et de passer en revue l'application du système de suivi des résultats. | UN | ومن المهم أن تضطلع الإدارة برصد تطبيق نظام إدارة الأداء واستعراضه. |
L'AIEA n'a fait allusion à aucune difficulté pour ce qui est de l'application du régime de garanties en Iraq. | UN | واختتم حديثه قائلا إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لم تُشِر إلى أية صعوبات في تطبيق نظام الضمانات في العراق. |
le système de contrôle révisé devrait être opérationnel vers la mi-1995. | UN | ومن المتوقع تطبيق نظام الرصد المنقح بحلول أواسط عام ١٩٩٥. |
:: mise en place d'un système visant à répondre aux besoins des représentations à l'étranger, compte tenu des tâches à exécuter | UN | :: تطبيق نظام لتلبية احتياجات الهيئات التمثيلية في الخارج، بناء على سير العمل |
Il s'emploie à instituer une gestion axée sur les résultats à l'échelle de l'organisation et à mettre en place un système de gestion des connaissances. | UN | ويعزز الإدارة على أساس النتائج على نطاق المنظمة ويرعى تطبيق نظام لإدارة المعارف. |
La Jordanie a aussi annoncé l'imposition prochaine d'un régime de visas pour les Iraquiens se présentant à la frontière. | UN | وأعلن الأردن أيضا تطبيق نظام التأشيرة على المواطنين العراقيين الوافدين إليه، ومن المتوقع إنفاذ النظام في وقت قريب. |
Cependant, le cas ne se présentant pas actuellement, la Commission devait obtenir des précisions sur les pouvoirs dont elle disposait dans le fonctionnement du système des ajustements. | UN | بيد أن الحالة ليست كذلك، ومن الضروري طلب توضيح لمدى سلطة اللجنة في تطبيق نظام تسوية مقر العمل. |
Le chapitre III donne des renseignements sur l'application du système des fourchettes souhaitables pour la répartition géographique du personnel. | UN | وأشارت إلى أن الفصل الثالث يتضمن معلومات عن تطبيق نظام النطاقات المستصوبة للتوزيع الجغرافي للموظفين. |
Cela entraînerait un illogisme dans l'application du système de contrôle du respect des dispositions du Protocole. | UN | وهذا يؤدي إلى عدم الاتساق في تطبيق نظام الامتثال بموجب البروتوكول. |
Documentation à l'intention des organes délibérants : rapport sur l'application du système de comptabilité nationale de 1993 en Afrique du Nord | UN | وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن حالة تطبيق نظام الحسابات القومية لعام 1993 في شمال أفريقيا |
Le contrôle de l'application du régime du salaire minimum est effectif mais irrégulier en raison du manque de moyens de déplacement et de l'insuffisance des ressources humaines. | UN | والرقابة على تطبيق نظام الأجر الأدنى هي رقابة فعالة ولكنها متقطعة بسبب نقص وسائل الانتقال وعدم كفاية الموارد البشرية. |
L'AIEA n'a fait allusion à aucune difficulté pour ce qui est de l'application du régime de garanties en Iraq. | UN | واختتم حديثه قائلا إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لم تُشِر إلى أية صعوبات في تطبيق نظام الضمانات في العراق. |
le système de contrôle révisé devrait être opérationnel vers la mi-1995. | UN | ومن المتوقع تطبيق نظام الرصـــد المنقح بحلول منتصف عام ١٩٩٥. |
Le Comité consultatif est d'avis que le retard important dans la mise en place d'un système de gestion des rations est une occasion perdue de gagner en efficacité. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنّ التأخير الكبير في تطبيق نظام إدارة حصص الإعاشة يشكل فرصة ضائعة لتحقيق مكاسب في الكفاءة. |
Il faut absolument mettre en place un système financier qui permette l'intégration des paysans pauvres dans l'économie moderne et reconnaisse les garanties collectives. | UN | ولا بد من تطبيق نظام مالي لإدماج القرويين الفقراء في الاقتصاد الرسمي، والإقرار بالضمانات المجتمعية. |
La Constitution jamaïcaine exige qu'un mécanisme constitutionnellement viable soit en place pour établir un régime de gel efficace. | UN | ويقضي الدستور الجامايكي بإيجاد آلية عملية من الناحية الدستورية من أجل تطبيق نظام فعال لتجميد الأموال. |
Certains membres de la Cinquième Commission avaient exprimé des préoccupations au sujet du fonctionnement du système des ajustements pour la ville de base. | UN | وقد أعرب بعض أعضاء اللجنة الخامسة عن القلق بشأن تطبيق نظام تسوية مقر العمل في اﻷساس. |
Cependant, la manière dont le régime de la responsabilité est mis en œuvre en pratique dépendra du comportement ultérieur des parties concernées. | UN | ورغم ذلك، فإن طريقة تطبيق نظام للمسؤولية في الممارسة العملية ستعتمد على تصرف الأطراف المعنية في وقت لاحق. |
un système de prestations sociales et de pensions est également offert aux personnes handicapées ou défavorisées. | UN | ويجري تطبيق نظام لمنح الرعاية الاجتماعية والمعاشات التقاعدية لمعالجة حالات مشقة العيش والعجز. |
Elle collabore à la mise en œuvre du système de prévention des conflits et d'alerte rapide de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest. | UN | وتعمل المنظمة على تطبيق نظام منع نشوب النزاعات والإنذار المبكر للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
De plus, en 1998, le Gouvernement central a commencé à appliquer un système plus structuré d'évaluation des performances et un nouveau système d'évaluation des tâches. | UN | وإضافة إلى ذلك، شرعت الحكومة المركزية، عام 1998، في تطبيق نظام للأداء والتقييم أكثر إحكاماً ونظام جديد لتقييم الوظائف. |
— L'application d'un système de licence pour l'exportation ou le transit vers l'Angola de : | UN | - تطبيق نظام الترخيص لتصدير المواد التالية إلى أنغولا أو نقلها عبرها: |
la mise en œuvre d'un système pédagogique cohérent et fiable pour l'orientation et le conseil psychologique et social; | UN | تطبيق نظام تربوي محكم للتوجيه والإرشاد النفسي والاجتماعي؛ |
Ces mesures peuvent être appuyées grâce à l'introduction de paiements pour services liés aux écosystèmes et d'autres mécanismes d'incitation. | UN | ويمكن دعم هذه التدابير من خلال تطبيق نظام المدفوعات مقابل خدمات النظم الإيكولوجية وغيره من الآليات القائمة على الحوافز؛ |
Éléments nouveaux concernant la mise en place du système d'information Schengen national | UN | التطورات في تطبيق نظام شنـغـن للمعلومات على الصعيد الوطني |