Le niveau de vaccination des enfants en Albanie est parmi les plus élevés au monde. | UN | ويعد مستوى تطعيم الأطفال في ألبانيا من بين أعلى المستويات في العالم. |
Des initiatives en matière de santé ont ainsi été encouragées en matière de vaccination des enfants, de médecine préventive et de prescriptions. | UN | وبناء على ذلك، جرى تعزيز الإجراءات الصحية من خلال تطعيم الأطفال والطب الوقائي والوصفات الطبية. |
Les taux de vaccination des enfants varient maintenant entre 70 et 90 %. | UN | وتصل معدلات تطعيم الأطفال الآن إلى نسبة تتراوح بين 70 إلى 90 في المائة. |
La gratuité des services de soins de santé s'était traduite par une réduction considérable du taux de mortalité infantile et par un taux élevé de vaccination des enfants. | UN | وأضافت أن خدمات الرعاية الصحية المجانية قد أسفرت عن حدوث انخفاض كبير في معدل وفيات الرضع وعن ارتفاع معدل تطعيم الأطفال. |
Une subvention du Fonds de 1 million de dollars a permis à l'UNICEF de vacciner les enfants de moins de 59 mois contre la poliomyélite et la rougeole, de renforcer les capacités des agents de santé et de faciliter l'accès aux vaccins. | UN | وتمكنت اليونيسيف، بفضل منحة قدرها مليون دولار مقدمة من الصندوق، من تطعيم الأطفال الذين يقل سنهم عن 59 شهرا ضد شلل الأطفال والحصبة. وأدت هذه المنحة إلى تحسين مهارات العاملين في مجال الصحة وزيادة توافر اللقاحات. |
Les programmes d'immunisation des enfants touchaient 87,2 % de la population en 2006. | UN | كما غطت برامج تطعيم الأطفال 87.2 في المائة منهم في عام 2006. |
Nous allons accroître considérablement notre contribution à la vaccination des enfants, afin qu'ils ne meurent pas de maladies faciles à soigner. | UN | وسنزيد إسهامنا في تطعيم الأطفال زيادة كبيرة، لكي لا يقضى عليهم بسبب أمراض يسهل الإبلاء منها. |
Le Ministère de la santé publique a promulgué l'ordonnance No 4 de 1988 concernant la vaccination des enfants contre certaines maladies contagieuses. | UN | وأصدر وزير الصحة العامة القرار رقم 4 لسنة 1988 بشأن تطعيم الأطفال ضد بعض الأمراض المعدية. |
Au cours de la dernière décennie, la mortalité maternelle et infantile a été réduite de moitié, et les taux de vaccination des enfants ont presque doublé. | UN | وقد انخفضت نسب وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة خلال العقد الماضي بمقدار النصف، بينما ارتفعت نسب تطعيم الأطفال إلى الضعف تقريباً. |
Le Gouvernement s'était également efforcé de sensibiliser la population à l'importance de la vaccination des enfants et de l'ensemble de la famille. | UN | وتعمل الحكومة أيضاً على التوعية بأهمية تطعيم الأطفال وجميع أفراد الأسرة. |
À la fin de 2007, le programme de vaccination des enfants a été encore développé et aujourd'hui 11 vaccins sont administrés. | UN | وبحلول نهاية عام 2007، حقق برنامج تطعيم الأطفال مزيداً من التوسع، فصار الآن يقدم أكثر من 11 لقاحاً للأطفال. |
Il s'est également avéré que la vaccination des enfants réduisait considérablement la mortalité infantile. | UN | كما تبيّن أن تطعيم الأطفال يقلل من وفيات الأطفال بصورة كبيرة. |
La vaccination des enfants a atteint 99 %, ce qui a réduit la prévalence des maladies. | UN | وبلغت نسبة تطعيم الأطفال 99 في المائة مما وضع حدا لانتشار الأمراض. |
La vaccination des enfants est déjà universelle, et le système de soins de santé gratuits a permis d'améliorer la santé des enfants. | UN | وقال إن تطعيم الأطفال تم تعميمه وأن نظام الصحة العامة المجاني قد أدى إلى تحسين صحة الأطفال. |
Aider les autorités médicales compétentes à coordonner la vaccination des enfants contre les maladies contagieuses; | UN | - التعاون مع الجهة الطبية المختصة في تنسيق عملية تطعيم الأطفال ضد الأمراض المعدية التي يجب أن يحصنوا ضدها؛ |
La santé constituait une autre priorité: un plan stratégique de développement prévoyait la vaccination des enfants qui n'avaient pas encore l'âge minimal requis pour entrer dans l'enseignement primaire. | UN | وتشكل الصحة إحدى الأولويات الأخرى: فهناك خطة استراتيجية للتنمية تشمل تطعيم الأطفال دون سن الحد الأدنى للتعليم الابتدائي. |
Cette situation a pour effet non seulement de retarder les soins pour ceux qui en ont besoin, mais aussi d'empêcher la fourniture de services de prévention tels que la vaccination des enfants. | UN | ولا يؤدي ذلك إلى التأخر في علاج المحتاجين إلى العلاج فحسب، وإنما يعوق أيضاً تقديم الخدمات الوقائية، مثل تطعيم الأطفال ضد الأمراض؛ |
Mais l'insécurité a continué d'entraver la vaccination des enfants dans nombre de lieux, y compris dans les zones rurales de Hama, Deraa, Deir-el-Zor, Alep, Homs, Hassaké, Raqqah, Rif-Damas, Quneitra, Lattaquié et les zones assiégées. | UN | غير أن انعدام الأمن لا يزال يعيق تحصين تطعيم الأطفال في العديد من المناطق بما فيها المناطق الريفية في حماة ودرعا ودير الزور وحلب وحمص والحسكة والرقة وريف دمشق والقنيطرة واللاذقية وفي المناطق المحاصرة. |
Le taux de vaccination des enfants de moins d'un an est d'environ 95 %. | UN | ويسجل تطعيم الأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة واحدة معدلاً مرتفعاً يبلغ نحو 95 في المائة(22). |
39. Le but du Programme élargi de vaccination est de vacciner les enfants de moins d’un an contre la diphtérie, la rougeole, la coqueluche, la poliomyélite, la tuberculose et le tétanos. | UN | 39 - إن الهدف من برنامج التحصين الموسع هو تطعيم الأطفال في السنة الأولى من العمر ضد الدفتريا والحصبة والشلل والتدرن والتيتانوس. |
En décembre 2002, une enquête effectuée par l'ONU sur les taux d'immunisation des enfants de moins de 1 an a montré qu'en 2001, 26 % seulement de ces enfants étaient totalement immunisés, ce qui s'explique par le manque de vaccins et les irrégularités de la chaîne d'approvisionnement. | UN | 62 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، أجرت الأمم المتحدة دراسة استطلاعية لمعدلات تطعيم الأطفال ممن تقل أعمارهم عن سنة واحدة. وأظهرت النتائج أنه في عام 2001، لم يتم تطعيم سوى 26 في المائة من الأطفال ممن تقل أعمارهم عن سنة واحدة تلقيحا تاما، بسبب عدم توفر اللقاحات وعدم توريدها بشكل منتظم. |