"تطلبه من" - Translation from Arabic to French

    • être demandé
        
    • en font la demande
        
    • on demande à
        
    • elle peut
        
    • elles demandent à
        
    Les présentes directives n'ont aucune incidence sur la procédure suivie par le Comité pour tout rapport spécial qui pourrait être demandé. UN وهذه المبادئ التوجيهية لا تؤثر في إجراء اللجنة المتعلق بما قد تطلبه من تقارير خاصة.
    Les présentes directives n'ont aucune incidence sur la procédure suivie par le Comité pour tout rapport spécial qui pourrait être demandé. UN وهذه المبادئ التوجيهية لا تؤثر في إجراء اللجنة المتعلق بما قد تطلبه من تقارير خاصة.
    Les présentes directives n'ont aucune incidence sur la procédure suivie par le Comité pour tout rapport spécial qui pourrait être demandé. UN وهذه المبادئ التوجيهية لا تؤثر في إجراء اللجنة المتعلق بما قد تطلبه من تقارير خاصة.
    La Section de la radio fournit une documentation sur les débats de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité aux organismes de radiodiffusion qui en font la demande. UN يمد قسم اﻹذاعة المؤسسات اﻹذاعية بما تطلبه من المواد المستقاة من جلسات الجمعية العامة واجتماعات مجلس اﻷمن.
    Il aidera également les pays qui en font la demande à prendre en compte les valeurs liées à la biodiversité dans les stratégies de développement et de réduction de la pauvreté et les activités de planification mises en œuvre au niveau national. UN ويشمل العمل في إطار هذا البرنامج الفرعي أيضا تقديم الدعم إلى البلدان التي تطلبه من أجل دمج قيم التنوع البيولوجي في الاستراتيجيات وعمليات التخطيط المتعلقة بالتنمية والحد من الفقر على الصعيد الوطني.
    Le moins qu'on demande à un type responsable... Open Subtitles هذا ما يمكن ان تطلبه من الشخص بأن يتحمل مسؤولياته
    Ainsi qu'elle l'a souligné dans ses précédents rapports au Conseil de sécurité, elle ne pourra s'acquitter efficacement de son mandat que si elle peut compter sur tous les États pour lui fournir l'appui et les informations dont elle a besoin. UN ومثلما جاء في آخر التقارير التي قدمتها اللجنة إلى المجلس سابقاً، فإنه ما من سبيلٍ لتمكين اللجنة من إنجاز ولايتها بفعالية سوى التعويل على تعاون جميع الدول في تزويدها بما تطلبه من دعم ومعلومات.
    L'Iraq s'est engagé publiquement à collaborer avec la Commission et l'AIEA en la matière, et il apporte aux équipes le soutien et l'aide qu'elles demandent à leurs interlocuteurs iraquiens. UN والتزم العراق علنا بالتعاون مع اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذه الجهود، وتتلقى اﻷفرقة ما تطلبه من دعم ومساعدة من نظرائها العراقيين.
    Les présentes directives n'ont aucune incidence sur la procédure suivie par le Comité pour tout rapport spécial qui pourrait être demandé. UN وهذه المبادئ التوجيهية لا تؤثر في إجراء اللجنة المتعلق بما قد تطلبه من تقارير خاصة.
    Les présentes directives n'ont aucune incidence sur la procédure suivie par le Comité pour tout rapport spécial qui pourrait être demandé. UN وهذه المبادئ التوجيهية لا تؤثر في إجراء اللجنة المتعلق بما قد تطلبه من تقارير خاصة.
    Les présentes directives n'ont aucune incidence sur la procédure suivie par le Comité pour tout rapport spécial qui pourrait être demandé. UN وهذه المبادئ التوجيهية لا تؤثر في إجراء اللجنة المتعلق بما قد تطلبه من تقارير خاصة.
    Les présentes directives n'ont aucune incidence sur la procédure suivie par le Comité pour tout rapport spécial qui pourrait être demandé. UN وهذه المبادئ التوجيهية لا تؤثر في إجراء اللجنة المتعلق بما قد تطلبه من تقارير خاصة.
    Les présentes directives n'ont aucune incidence sur la procédure suivie par le Comité pour tout rapport spécial qui pourrait être demandé. UN وهذه المبادئ التوجيهية لا تؤثر في إجراء اللجنة المتعلق بما قد تطلبه من تقارير خاصة.
    Les présentes directives n'ont aucune incidence sur la procédure suivie par le Comité pour tout rapport spécial qui pourrait être demandé. UN وهذه المبادئ التوجيهية لا تؤثر في إجراء اللجنة المتعلق بما قد تطلبه من تقارير خاصة.
    5. Souligne aussi l'importance que revêt la collecte d'informations ventilées et prie instamment le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'apporter aux États qui en font la demande un appui pour la collecte de ces données; UN 5- يشدِّد أيضاً على أهمية تجميع معلومات مفصّلة ويحث مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على توفير الدعم للدول التي تطلبه من أجل تجميع هذه المعلومات؛
    5. Souligne aussi l'importance que revêt la collecte d'informations ventilées et prie instamment le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'apporter aux États qui en font la demande un appui pour la collecte de ces données; UN 5- يشدِّد أيضاً على أهمية تجميع معلومات مفصّلة ويحث مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على توفير الدعم للدول التي تطلبه من أجل تجميع هذه المعلومات؛
    8. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'accorder, en coordination avec les autres entités compétentes, une assistance technique aux États Membres qui en font la demande pour leur permettre de renforcer leur capacité d'action contre les enlèvements et séquestrations, notamment: UN 8- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدّم، بالتنسيق مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، إلى الدول الأعضاء ما تطلبه من مساعدة تقنية لتمكينها من تعزيز قدراتها على مكافحة الاختطاف، بما في ذلك:
    C'est pas le genre de chose qu'on demande à un garçon qu'on vient de rencontrer. Open Subtitles إنه فحسب ليس من النوع الذي تطلبه من شاب قابلته للتو
    iv) les Etats intéressés ont l'obligation de fournir à la commission les renseignements dont elle peut avoir besoin et de lui permettre, sur sa demande, d'entrer sur leur territoire et d'inspecter les installations, établissements, équipements, constructions ou accidents topographiques présentant de l'intérêt pour l'enquête; UN `٤` تلتزم الدول المعنية بتزويد اللجنة بما قد تطلبه من معلومات، وبالسماح للجنة، بناء على طلبها، بدخول إقليمها وبمعاينة أية مرافق أو مصانع أو تجهيزات أو إنشاءات أو معالم طبيعية ذات صلة بالغرض من التحقيق الذي تجريه.
    Les équipes d'inspection ne sont plus en butte régulièrement à des actes d'obstruction ou d'intimidation mais bénéficient d'une manière générale de l'appui et de l'aide qu'elles demandent à leurs homologues iraquiens. UN ولم تعد أفرقة التفتيش تتعرض بشكل روتيني للاعتراض أو التخويف بل إنها كقاعدة عامة تتلقى ما تطلبه من نظرائها العراقيين من دعم ومساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more