"تطلب الجمعية العامة إلى" - Translation from Arabic to French

    • l'Assemblée générale prie
        
    • l'Assemblée générale de prier
        
    • l'Assemblée générale demande au
        
    • l'Assemblée générale prierait
        
    • l'Assemblée générale de demander au
        
    • l'Assemblée prie le
        
    • l'Assemblée de prier
        
    • l'Assemblée générale demande à
        
    • l'Assemblée demande au
        
    • l'Assemblée prierait le
        
    • l'Assemblée générale invite
        
    • l'Assemblée générale demanderait au
        
    • elle prie
        
    • l'Assemblée générale d'inviter
        
    • l'Assemblée générale devrait prier
        
    Il recommande donc que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de prendre des mesures techniques pour résoudre ce problème. UN ولذا توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام اتخاذ تدابير جوهرية لمعالجة تلك القضية.
    Il recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de pousser la réflexion sur l'élaboration de gammes de services et de modules prédéfinis. UN وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام مواصلة تطوير نماذج ومجموعات الخدمات المحددة سلفا.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de mener à leur terme, à titre prioritaire, les travaux sur ce point et de lui en présenter les résultats dans son prochain rapport. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكمل هذا العمل على سبيل الأولوية، وأن يعرض النتائج على الجمعية العامة في تقريره المقبل عن هذه المسألة.
    Le Comité recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de suivre cette situation de près. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يرصد هذه الحالة عن كثب.
    Il recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général d'appliquer promptement les recommandations formulées par les organes de contrôle. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينفذ التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة على وجه السرعة.
    Certaines délégations ont proposé que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général d'engager effectivement le travail. UN واقترح بعض الوفود أنه ينبغي حقا أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام فعل ذلك.
    À cet égard, il a recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de présenter une étude actualisée qu'elle examinerait à la reprise de sa cinquante-sixième session. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم دراسة مستكملة لتنظر فيها خلال دورتها السادسة والخمسين المستأنفة. الباب 1
    Par cette résolution, l'Assemblée générale prie le Secrétaire général d'assurer l'entrée en activité du Bureau de déontologie. UN وباتخاذ هذا القرار، تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام تفعيل مكتب الأخلاقيات بشكل كامل.
    Enfin, l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de porter les dispositions de la présente résolution à l'attention du Gouvernement israélien. UN وأخيرا، تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يوجه نظر حكومة إسرائيل إلى أحكام هذا القرار.
    Le Comité consultatif prend acte des efforts déployés par la FINUL pour aligner son parc informatique sur les coefficients standard et recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de continuer de suivre la situation. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالجهود التي تبذلها القوة من أجل مواءمة ما تملكه من حواسيب مع النسب القياسية، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل متابعة الحالة.
    Il a recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat, d'assurer la poursuite de ces efforts. UN وأوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، مواصلة هذه الجهود.
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de lui présenter les statistiques pertinentes, validées, au besoin, par le Comité des commissaires aux comptes, dans le cadre du rapport approfondi dont il est question au paragraphe 136 ci-dessous. UN توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم البيانات ذات الصلة، وأن يصدّق عليها مجلس مراجعي الحسابات إذا لزم الأمر، وذلك في إطار التقرير الشامل المشار إليه في الفقرة 136 أدناه.
    Il est recommandé à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général d'entreprendre les tâches suivantes : UN تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام ما يلي:
    Il est recommandé à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général d'entreprendre les tâches suivantes: UN تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام ما يلي:
    Le Comité recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de rendre compte des résultats obtenus dans son prochain rapport. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبلغ في تقريره المقبل عن النتائج التي تحققت.
    Le Comité recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général d'examiner minutieusement le montant proposé pour s'assurer qu'il correspond bien aux besoins réels. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدقق في الاحتياجات المقترحة استنادا إلى الاحتياجات الفعلية.
    Il recommande que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de remettre dans les meilleurs délais son rapport sur un modèle global de prestation de services. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريره عن نموذج تقديم الخدمات على الصعيد العالمي على سبيل الأولوية.
    Aux termes des paragraphes 11 et 12 du projet de résolution, l'Assemblée générale prierait le Secrétaire de général UN بموجب أحكام الفقرتين 11 و 12 من منطوق مشروع القرار، تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام:
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que les locaux des Nations Unies dans le monde entier soient accessibles aux personnes handicapées. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لكفالة تيسير إمكانية دخول مرافق الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم والخروج منها أمام الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En outre, l'Assemblée prie le Comité spécial de poursuivre ses travaux sur la question du règlement pacifique des différends entre États et de poursuivre l'examen des propositions concernant le Conseil de tutelle. UN وإضافة إلى ذلك، تطلب الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة أن تواصل عملها بشأن مسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، فضلا عن مواصلة النظر في المقترحات المتعلقة بمجلس الوصاية.
    Le Comité recommande donc à l’Assemblée générale de prier le Secrétaire général de présenter un plan de mise en oeuvre proposant des mesures précises allant dans le sens de la responsabilisation au sein du Secrétariat. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام بأن يقدم خطة للتنفيذ تتضمن تدابير محددة ستكون اﻷمانة العامة مسؤولة عنها.
    l'Assemblée générale demande à la Cour de déterminer les conséquences juridiques découlant de la construction du mur. UN 38 - تطلب الجمعية العامة إلى المحكمة أن تحدد ما هي الآثار القانونية الناشئة عن تشييد الجدار.
    Enfin, aux paragraphes 9 et 11 du dispositif, l'Assemblée demande au Secrétaire général de continuer à mobiliser une assistance humanitaire internationale en faveur de la Somalie et un soutien international pour le relèvement et la reconstruction et de présenter un rapport à ce sujet à sa cinquante-quatrième session. UN وفي الختام، تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام في الفقرتين الثامنة والحادية عشرة من المنطوق أن يواصل على الصعيد الدولي تعبئة المساعدة الانسانية ومساعدات اﻹنعاش والتعمير في الصومال وأن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار خلال الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Enfin et au paragraphe 10 du projet de résolution, l'Assemblée prierait le Secrétaire général de lui faire rapport à sa cinquante-huitième session sur les mesures prises pour appliquer la résolution. UN وأخيرا، في الفقرة 10 من المنطوق، تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا في دورتها الثامنة والخمسين عن التدابير المتخذة لتنفيذ هذا القرار.
    En ce qui concerne le financement ultérieur des initiatives relatives à la continuité des opérations, le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale invite le Secrétaire général à lui présenter, dans le cadre du projet de budget-programme, ses propositions, dûment justifiées, concernant les postes et les autres objets de dépense. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات التي قد تنشأ في المستقبل في مجال استمرارية تصريف الأعمال، توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام تقديم طلب مبرر تبريراً تاماً بالموارد المتعلقة بالوظائف والموارد غير المتعلقة بها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Aux termes du projet de résolution figurant au paragraphe 6 du rapport, l'Assemblée générale demanderait au Secrétaire général d'inviter les Gouvernements à soumettre leurs observations écrites concernant toute action future à mener au sujet des articles sur la responsabilité de l'État. UN وبموجب أحكام مشروع القرار هذا، الوارد في الفقرة 6 من التقرير، تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام دعوة الدول إلى تقديم ملاحظات حول أي إجراء يتخذ مستقبلاً بشأن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Au paragraphe 2, elle prie les organismes compétents des Nations Unies d'établir des plans spécifiques d'exécution pour qu'ils soient repris dans une annexe au Plan d'action à l'échelle du système. UN وفي الفقرة ٢، تطلب الجمعية العامة إلى جميع وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع، أن تضع مخططات تنفيذ خاصة بكل وكالة لتدرج في مرفق لخطة العمل الشاملة للمنظومة.
    Le Comité recommande à l'Assemblée générale d'inviter le Secrétaire général à conduire cet examen et à lui en présenter les conclusions dans son prochain projet de budget. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام إجراء هذا الاستعراض وتقديم نتائجه في مشروع الميزانية المقبل.
    l'Assemblée générale devrait prier le Secrétaire général de lui faire un rapport complet sur les solutions méthodologiques applicables à la réévaluation et de lui présenter l'analyse des risques et des besoins en ressources propres à chacune. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شاملا عن الخيارات البديلة لمنهجية إعادة تقدير التكاليف، وأن يدرج فيه تحليلا للمخاطر والاحتياجات من الموارد المتعلقة بكل خيار منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more