"تطلب الى جميع الدول" - Translation from Arabic to French

    • demande à tous les États
        
    • prie tous les États
        
    • invite tous les Etats
        
    • invite tous les États
        
    • engage tous les États
        
    • prie tous les Etats
        
    • engage tous les Etats
        
    • exhorte tous les Etats
        
    4. demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer ou de ratifier la Convention sans tarder; UN ٤ - تطلب الى جميع الدول التي لم توقع و/أو تصدق على الاتفاقية أن تفعل ذلك دون إبطاء؛
    4. demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer ou de ratifier la Convention sans tarder; UN ٤ - تطلب الى جميع الدول التي لم توقع و/أو تصدق على الاتفاقية أن تفعل ذلك دون إبطاء؛
    10. prie tous les États de présenter un rapport au Secrétaire général conformément au paragraphe 9 de sa résolution 42/154 du 7 décembre 1987; UN ١٠ - تطلب الى جميع الدول تقديم التقارير الى اﻷمين العام وفقا ﻷحكام الفقرة ٩ من القرار ٤٢/١٥٤ المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧؛
    10. prie tous les États de présenter un rapport au Secrétaire général conformément au paragraphe 9 de sa résolution 42/154 du 7 décembre 1987; UN ١٠ - تطلب الى جميع الدول تقديم التقارير الى اﻷمين العام وفقا ﻷحكام الفقرة ٩ من القرار ٤٢/١٥٤ المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧؛
    2. invite tous les Etats Membres à fournir chaque année au Secrétaire général, avant le 30 avril, les données et informations demandées pour le Registre; UN ٢ - تطلب الى جميع الدول اﻷعضاء تقديم البيانات والمعلومات المطلوبة للسجل الى اﻷمين العام بحلول ٣٠ نيسان/أبريل سنويا؛
    En conséquence, l'Assemblée générale invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à prendre toutes les dispositions pour devenir parties le plus tôt possible à la Convention afin que l'adhésion à cet instrument finisse par être universelle. UN وبالتالي، فإن الجمعية العامة تطلب الى جميع الدول التي لم تتخذ بعد جميع التدابير كي تصبح أطرافا في الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن حتى يصبح الانضمام الى هذا الصك في نهاية المطاف عالميا.
    3. engage tous les États à prendre les mesures voulues pour empêcher tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs qui porterait atteinte à la souveraineté des États; UN ٣ - تطلب الى جميع الدول أن تتخذ تدابير ملائمة بقصد منع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة يمكن أن يشكل تعديا على سيادة الدول؛
    prie tous les Etats et parties intéressés d'oeuvrer d'une manière constructive en vue de donner suite aux recommandations et de respecter les conclusions des rapports de l'Organisation des Nations Unies sur la situation des droits de l'homme en Estonie et en Lettonie. UN تطلب الى جميع الدول واﻷطراف المعنية أن تعمل بطريقة بناءة على مراعاة التوصيات واحترام النتائج التي خلصت اليها تقارير اﻷمم المتحدة بشأن حالة حقوق الانسان في استونيا ولاتفيا.
    1. engage tous les Etats qui ne l'ont pas encore fait à signer la Convention, de façon qu'elle puisse bénéficier de l'adhésion universelle; UN " ١ - تطلب الى جميع الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك كي يصبح الانضمام اليها عالميا؛
    1. demande à tous les États de se conformer à la résolution 41/59 N; UN " ١ - تطلب الى جميع الدول أن تمتثل للقرار ٤١/٥٩ نون؛
    4. demande à tous les États qui sont déjà parties au Protocole I et à ceux qui n'y sont pas parties, en s'y portant parties, de faire la déclaration prévue à l'article 90 de ce Protocole; UN ٤ - تطلب الى جميع الدول التي هي أصلا أطراف في البروتوكول اﻷول أو التي لم تصبح بعد أطرافا فيه أن تنظر في مسألة اصدار اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ٩٠ من ذلك البروتوكول حال انضمامهما إليه؛
    1. demande à tous les États d'appliquer intégralement et scrupuleusement toutes les résolutions de l'Organisation des Nations Unies concernant l'exercice du droit à l'autodétermination et à l'indépendance par les peuples soumis à la domination coloniale et étrangère; UN " ١ - تطلب الى جميع الدول أن تنفذ تنفيذا كاملا وأمينا جميع قرارات اﻷمم المتحدة بشأن ممارسة الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية واﻷجنبية لحقها في تقرير المصير والاستقلال؛
    Comme je l'ai déclaré, la Nouvelle-Zélande demande à tous les États non parties dans la région, comme ailleurs, de se joindre à la majorité écrasante de la communauté internationale qui considère le Traité de non-prolifération comme la base des efforts qui seront faits en vue d'un avenir non nucléaire. UN وكما قلت فإن نيوزيلندا تطلب الى جميع الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عــــدم الانتشـــار في المنطقة وفي غيرها من المناطق ﻷن تنضم الى اﻷغلبية الساحقة من المجتمع الدولي التي تعتبر معاهدة عدم الانتشار اﻷساس الذي سننطلق منه لبلوغ مستقبل خال من اﻷسلحة النووية.
    3. prie tous les États et organisations internationales d'apporter de toute urgence un soutien supplémentaire à la République de Moldova afin d'alléger le fardeau économique et financier qui pèse sur la population moldave; UN ٣ - تطلب الى جميع الدول والمنظمات الدولية تقديم المزيد من الدعم، على وجه الاستعجال، الى جمهورية مولدوفا لتخفيف العبء الاقتصادي والمالي الذي ينوء به كاهل الشعب المولدافي؛
    2. prie tous les États Membres d’aviser le Secrétaire général de tout changement concernant les autorités compétentes, afin de veiller à ce que le répertoire publié soit exact; UN ٢ - تطلب الى جميع الدول اﻷعضاء أن تخطر اﻷمين العام على وجه السرعة بأية تغييرات في الهيئات الوطنية المختصة لضمان أن يكون الدليل المنشور دقيقا ؛
    2. invite tous les Etats Membres à fournir chaque année au Secrétaire général, avant le 30 avril, les données et informations demandées pour le Registre; UN ٢ - تطلب الى جميع الدول اﻷعضاء تقديم البيانات والمعلومات المطلوبة للسجل الى اﻷمين العام بحلول ٣٠ نيسان/أبريل سنويا؛
    4. invite tous les Etats qui ne l'ont pas encore fait à envisager de prendre rapidement des mesures pour ratifier la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires; UN ٤ ـ تطلب الى جميع الدول أن تنظر في اتخاذ اجراء مبكر للتصديق على الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم اذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد؛
    4. invite tous les États parties aux Protocoles additionnels à faire en sorte que ceux-ci soient largement diffusés et pleinement appliqués; UN ٤ - تطلب الى جميع الدول اﻷطراف في البروتوكولين اﻹضافيين كفالة نشرهما على نطاق واسع وتنفيذهما تنفيذا كاملا؛
    3. engage tous les États Membres à envisager de signer et ratifier la Convention ou d’y adhérer, à titre prioritaire, et exprime l’espoir que cet instrument entrera bientôt en vigueur; UN ٣ - تطلب الى جميع الدول اﻷعضاء النظر، على سبيل اﻷولوية، في التوقيع والتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، وتعرب عن أملها في أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في موعد قريب؛
    prie tous les Etats et toutes les parties d'oeuvrer d'une manière constructive en vue de donner suite aux recommandations et de respecter les conclusions des rapports de l'Organisation des Nations Unies sur la situation des droits de l'homme en Estonie et en Lettonie. UN تطلب الى جميع الدول واﻷطراف أن تعمل بطريقة بناءة على مراعاة التوصيات واحترام النتائج الواردة في تقارير اﻷمم المتحدة عن حالة حقوق الانسان في استونيا ولاتفيا.
    3. engage tous les Etats à prendre les mesures voulues pour empêcher tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs qui porterait atteinte à la souveraineté des Etats; UN ٣ - تطلب الى جميع الدول أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة من شأنه أن يشكل تعديا على سيادة الدول؛
    2. exhorte tous les Etats à redoubler d'efforts pour promouvoir une coopération efficace dans la lutte contre l'abus et le trafic des drogues, de façon à contribuer à l'instauration d'un climat propice à la réalisation de l'objectif visé, ainsi qu'à s'abstenir d'utiliser la question à des fins politiques; UN ٢ - تطلب الى جميع الدول أن تكثف الاجراءات التي تتخذها لتعزيز التعاون الفعال في الجهود المبذولة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها، من أجل الاسهام في ايجاد مناخ موات لبلوغ هذه الغاية، وأن تمتنع عن استخدام مسألة المخدرات في أغراض سياسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more