"تطلب حكومتي" - Translation from Arabic to French

    • mon gouvernement demande
        
    En conséquence, mon gouvernement demande au Conseil de sécurité de : UN وبناء على ما تقدم، تطلب حكومتي إلى مجلس الأمن:
    mon gouvernement demande au Conseil de sécurité de donner suite à la présente requête, notamment en : UN ومن ثم تطلب حكومتي إلى مجلس الأمن الاستجابة لهذا الطلب بالقيام، على وجه الخصوص بما يلي:
    Au regard de ce qui précède, mon gouvernement demande une réunion urgente du Conseil de sécurité afin de : UN في ضوء ما تقدم، تطلب حكومتي عقد اجتماع طارئ لمجلس الأمن لكي:
    Vu ce qui précède, mon gouvernement demande plus précisément au Conseil de sécurité de : UN وعلى ضوء ما سبق ذكره، تطلب حكومتي بوجـه أدق من مجلس الأمن أن:
    En conséquence, mon gouvernement demande instamment au Conseil de sécurité de : UN وبناء على ذلك، تطلب حكومتي إلى مجلس الأمن ما يلي:
    À ce stade, mon gouvernement demande l'appui compatissant de l'Assemblée générale alors qu'il poursuit ses efforts en vue d'obtenir pour toutes les victimes du programme d'essais d'armes nucléaires un traitement adéquat et des dédommagements complets. UN وفي الوقت الحالي، تطلب حكومتي من الجمعية العامة أن تولينا تأييدا وتعاطفا ونحن نواصل جهودنا للحصول على تعهد بتقديم علاج كاف وتعويض كامل لجميع ضحايا برنامج تجارب اﻷسلحة النووية.
    Au vu de ce qui précède, mon gouvernement demande au Conseil de sécurité de condamner nommément les pays dont les forces armées perpètrent des violations caractérisées des droits de l'homme et du droit humanitaire international sur la population civile congolaise. UN وفي ضوء ما تقدم، تطلب حكومتي إلى مجلس اﻷمن أن يدين بذكر الاسم، البلدان التي ترتكب قواتها المسلحة انتهاكات صارخة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في حق السكان المدنيين في الكونغو.
    mon gouvernement demande donc instamment à cette noble Assemblée de traiter la question conformément à l'éthique d'une véritable politique eu égard à l'ensemble de la communauté internationale de l'humanité. UN ولهذا تطلب حكومتي بإخلاص من هذه الجمعية النبيلة أن تعالج هذه المسألة وفقا للقواعد اﻷخلاقية للسياسة الصادقة المتعلقة بالمجتمع الدولي للجنس البشري.
    Enfin, mon gouvernement demande instamment au Conseil de sécurité et à l'ensemble du système des Nations Unies de bien vouloir fournir une aide humanitaire d'urgence pour assister les populations déplacées et sinistrées de cette partie de la République. UN وأخيرا، تطلب حكومتي إلى مجلس الأمن وإلى منظومة الأمم المتحدة ككل القيام فورا بتقديم مساعدة إنسانية طارئة لمساعدة السكان المشردين والمتضررين في هذا الجزء من الجمهورية.
    Afin de rétablir un minimum d'ordre dans cette partie déjà suffisamment troublée par la présence de l'Armée ougandaise, mon gouvernement demande au Conseil de sécurité : UN وحتى يمكن إعادة إرساء حد أدنى من النظام في هذه المنطقة، التي أدخل حضور الجيش الأوغندي فيها اضطرابا بالغا، تطلب حكومتي إلى مجلس الأمن القيام بما يلي:
    Enfin, s'agissant du cadre général visant le retour d'une paix durable pour la République démocratique du Congo, mon gouvernement demande au Conseil de sécurité d'assumer pleinement ses responsabilités et de : UN وأخيرا، وفيما يتعلق بالإطار العام الرامي إلى عودة السلام الدائم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، تطلب حكومتي إلى مجلس الأمن أن يضطلع بمسؤولياته كاملة وأن يقوم بما يلي:
    Pour le prestige et la bonne réputation des opérations de maintien de la paix, mon gouvernement demande en outre au Conseil de sécurité qu'il soit mis fin au scandale de la présence d'un criminel de guerre au sein d'une opération de maintien de la paix. UN وحفاظا على المكانة والسمعة الحسنة التي تتمتع بها عمليات حفظ السلام، تطلب حكومتي إلى مجلس الأمن أيضا أن يضع حدا للمهزلة التي يمثلها وجود مجرم حرب في صفوف عملية لحفظ السلام.
    En conséquence, conformément à l'article 14 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, mon gouvernement demande l'inscription de la requête susmentionnée en tant que question supplémentaire à l'ordre du jour de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، ووفقا لما هو منصوص عليه في المادة 14 من النظام الداخلي للجمعية العامة، تطلب حكومتي إدراج البند المذكور باعتباره بندا تكميليا في جدول أعمال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    Compte tenu de ce qui précède, mon gouvernement demande que le Conseil de sécurité se réunisse d'urgence pour examiner la question et prendre les mesures nécessaires, y compris l'envoi de forces de maintien de la paix dans la région, en vue de consolider le cessez-le-feu et de faciliter un règlement juste et honorable du conflit. UN وفي ضوء ما سبق، تطلب حكومتي عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن لبحث المسألة واتخاذ التدابير الضرورية بما فيها إيفاد قوات حفظ السلم الى المنطقة، لترسيخ وقف اطلاق النيران والسماح ببذل جهود ترمي الى تحقيق حل عادل ومشرف للصراع.
    Dans une communication distincte, mon gouvernement demande également au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de constituer et de déployer une mission d'observation des Nations Unies qui sera chargée de suivre la mise en oeuvre, selon les modalités prévues au paragraphe 5.2 de l'Accord de Lincoln. UN وفي رسالة مستقلة، تطلب حكومتي أيضا إلى اﻷمين العام أن يعيﱢن وينشر بعثة لمراقبي اﻷمم المتحدة لمراقبة التنفيذ كما ورد في الفقرة ٥ - ٢ من اتفاق لنكولن.
    4. S'agissant de la fermeture unilatérale et arbitraire de la frontière commune, mon gouvernement demande au Conseil de sécurité d'obtenir du Gouvernement de la République du Rwanda sa levée, ne fût-ce que temporaire, aux motifs suivants : UN 4 - وفيما يتعلق بإغلاق الحدود المشتركة بطريقة انفرادية واعتباطية، تطلب حكومتي إلى مجلس الأمن أن يطلب إلى حكومة جمهورية رواندا رفع ذلك الإجراء، ولو على أساس مؤقت، للأسباب التالية:
    mon gouvernement demande également au Conseil de sécurité de bien vouloir prendre d'urgence toutes les mesures coercitives qui s'imposent en vue d'obliger l'Ouganda et le Rwanda, qui ont violé la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo, à retirer sans plus tarder toutes leurs troupes du territoire congolais. UN كما تطلب حكومتي من مجلس الأمن القيام على وجه الاستعجال باتخاذ جميع التدابير الالزامية اللازمة لحمل أوغندا ورواندا، اللتان انتهكتا سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية، على سحب جميع قواتهما من الأراضي الكونغولية دون إبطاء.
    mon gouvernement demande au Conseil de sécurité de condamner le Gouvernement de la République démocratique du Congo qui a lancé des attaques avec les ex-FAR (Forces armées rwandaises), les Interahamwe et les Maï Maï sur la ville d'Uvira dans l'est de la République démocratique du Congo dans le cadre de la violation de l'Accord de paix de Pretoria. UN تطلب حكومتي إلى مجلس الأمن إدانة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية التي شنت هجمات مع القوات الرواندية السابقة وقوات إنتراهاموي وماي - ماي على مدينة أوفيرا في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكا لاتفاق بريتوريا للسلام.
    mon gouvernement demande également au Conseil de sécurité de constater et de condamner fermement ces manoeuvres militaires et ces nouvelles violations flagrantes de l'Accord de Lusaka et des dispositions pertinentes de la résolution 1291 (2000) du Conseil de sécurité perpétrées par ces deux pays. UN كما تطلب حكومتي من مجلس الأمن أن يحيط علما ويندد بشدة بهذه المناورات العسكرية وهذه الانتهاكات الجديدة السافرة، من جانب هذين البلدين، لاتفاق لوساكا وللأحكام ذات الصلة من قرار مجلس الأمن 1291 (2000).
    mon gouvernement demande en outre au Conseil de sécurité d'aider le Rwanda et ses dirigeants, ainsi que ceux du RCD-Goma, afin qu'ils ne s'érigent en unique obstacle au processus de paix en République démocratique du Congo, notamment par l'encouragement et l'initiation de mesures visant le rétablissement de relations de confiance dans toute la région des Grands Lacs. UN وبالإضافة إلى ذلك تطلب حكومتي إلى مجلس الأمن أن يساعد رواندا وقادتها وقادة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية على ألا يكونوا العقبة الوحيدة في وجه عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما بالتشجيع على اتخاذ تدابير والمبادرة بذلك، من أجل استعادة العلاقات القائمة على الثقة في منطقة البحيرات الكبرى بكاملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more