"تطلب من الأمين" - Translation from Arabic to French

    • de prier le Secrétaire
        
    • demande au Secrétaire
        
    • demander au Secrétaire
        
    • Prie le Secrétaire
        
    À la même séance, il a décidé d'envisager d'accepter les invitations qu'il pourrait recevoir en 2011 et de prier le Secrétaire général, lorsque les détails concernant ces réunions seraient connus, de prendre les dispositions budgétaires nécessaires, conformément à la pratique établie. UN وقررت اللجنة الخاصة، في الجلسة نفسها، أن تنظر في قبول الدعوات التي قد تتلقاها في عام 2011، وأن تطلب من الأمين العام، عندما تتبين التفاصيل المتعلقة بهذه الاجتماعات، التماس رصد الاعتمادات اللازمة في الميزانية طبقا للإجراءات المتبعة.
    À la même séance, il a décidé d'envisager d'accepter les invitations qu'il pourrait recevoir en 2012 et de prier le Secrétaire général, lorsque les détails concernant ces réunions seraient connus, de prendre les dispositions budgétaires nécessaires, conformément à la pratique établie. UN وقررت اللجنة الخاصة، في الجلسة نفسها، أن تنظر في قبول الدعوات التي قد تتلقاها في عام 2012، وأن تطلب من الأمين العام، عندما تتبين التفاصيل المتعلقة بهذه الاجتماعات، التماس رصد الاعتمادات اللازمة في الميزانية طبقا للإجراءات المتبعة.
    À la même séance, il a décidé d'envisager d'accepter les invitations qu'il pourrait recevoir en 2013 et de prier le Secrétaire général, lorsque les détails concernant ces réunions seraient connus, de prendre les dispositions budgétaires nécessaires, conformément à la pratique établie. UN وقررت اللجنة الخاصة، في الجلسة نفسها، أن تنظر في قبول الدعوات التي قد تتلقاها في عام 2013، وأن تطلب من الأمين العام، عندما تتبين التفاصيل المتعلقة بهذه الاجتماعات، التماس رصد الاعتمادات اللازمة في الميزانية طبقا للإجراءات المتبعة.
    Pour qu'on puisse en tirer les enseignements, le Comité consultatif demande au Secrétaire général de procéder à une évaluation de l'exécution de ce projet. UN وبغية استخلاص الدروس، فإن اللجنة الاستشارية تطلب من الأمين العام إجراء استعراض للمشروع بعد مرحلة التشييد.
    2. demande au Secrétaire général d'œuvrer, à travers ses différentes activités et visites, à faire connaître les profondes préoccupations des États membres au sujet de la propagande orchestrée par certains medias occidentaux dans le but de déformer l'image de l'Islam et des musulmans; UN 2 - تطلب من الأمين العام العمل من خلال مختلف نشاطاته وزياراته على إبراز ما يساور الدول الأعضاء من قلق عميق إزاء حملات الدعاية التي تشنها بعض وسائط الإعلام في العالم بهدف تشويه صورة الإسلام والمسلمين؛
    :: En outre, les représentants du personnel invitent instamment les États Membres à demander au Secrétaire général d'accélérer le recrutement d'un coordonnateur à plein temps pour les questions de sécurité. UN :: وبالإضافة إلى ذلك، يحث ممثلو الموظفين الدول الأعضاء على أن تطلب من الأمين العام أن يعجِّل بتعيين منسق متفرغ لشؤون الأمن بالأمم المتحدة.
    e) de prier le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les éléments intéressés du système des Nations Unies; UN (ه) أن تطلب من الأمين العام أن يسترعي انتباه جميع الأطراف المعنية في منظومة الأمم المتحدة إلى هذا القرار؛
    Cette subvention n'a toutefois pas été utilisée et l'Assemblée générale a, à sa cinquante-sixième session, en décembre 2001, décidé de prier le Secrétaire général de verser 650 000 dollars à l'Institut en 2002 dans ce même but. UN ومع ذلك لم يجــر استخدام هذه الإعانة وقررت الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين في كانون الأول/ديسمبر 2001 أن تطلب من الأمين العام صرف اعتماد بمبلغ 000 650 دولار لمواصلة أعمال المعهد في عام 2002.
    À la même séance, il a décidé d'envisager d'accepter les invitations qu'il pourrait recevoir en 2014 et de prier le Secrétaire général, lorsque les détails concernant ces réunions seraient connus, de prendre les dispositions budgétaires nécessaires, conformément à la pratique établie. UN وقررت اللجنة الخاصة، في الجلسة نفسها، أن تنظر في قبول دعوات حضور الاجتماعات التي قد تتلقاها في عام 2014، وأن تطلب من الأمين العام، عندما تتبين التفاصيل المتعلقة بهذه الاجتماعات، التماس رصد الاعتمادات اللازمة في الميزانية طبقا للإجراءات المتبعة.
    À la même séance, il a décidé d'envisager d'accepter les invitations qu'il pourrait recevoir en 2015 et de prier le Secrétaire général, lorsque les détails concernant ces réunions seraient connus, de prendre les dispositions budgétaires nécessaires, conformément à la pratique établie. UN وقررت اللجنة الخاصة، في الجلسة نفسها، أن تنظر في قبول دعوات حضور الاجتماعات التي قد تتلقاها في عام 2015 وأن تطلب من الأمين العام، عندما تُعلن التفاصيل المتعلقة بهذه الاجتماعات، التماس رصد الاعتمادات اللازمة في الميزانية طبقا للإجراءات المتبعة.
    À la même séance, il a décidé d'envisager d'accepter les invitations qu'il pourrait recevoir en 2008 et de prier le Secrétaire général, lorsque les détails concernant ces réunions seraient connus, de demander les ressources budgétaires nécessaires conformément à la pratique établie (voir A/AC.109/2007/L.14, par. 2 et 3). UN وقررت اللجنة الخاصة، في الجلسة نفسها، أن تنظر في قبول الدعوات التي قد تتلقاها في عام 2008، وأن تطلب من الأمين العام، عندما تتبين التفاصيل المتعلقة بهذه الاجتماعات، التماس رصد الاعتمادات اللازمة في الميزانية طبقا للإجراءات المتبعة (انظر A/AC.109/2007/L.14، الفقرتان 2 و 3).
    À la même séance, il a décidé d'envisager d'accepter les invitations qu'il pourrait recevoir en 2010 et de prier le Secrétaire général, lorsque les détails concernant ces réunions seraient connus, de demander les ressources budgétaires nécessaires conformément à la pratique établie (voir A/AC.109/2009/L.14, par. 2 et 3). UN وقررت اللجنة الخاصة، في الجلسة نفسها، أن تنظر في قبول الدعوات التي قد تتلقاها في عام 2009، وأن تطلب من الأمين العام، عندما تتبين التفاصيل المتعلقة بهذه الاجتماعات، التماس رصد الاعتمادات اللازمة في الميزانية طبقا للإجراءات المتبعة (انظر A/AC.109/2009/L.14، الفقرتان 2 و 3).
    5. demande au Secrétaire général de suivre la mise en œuvre de la présente résolution et d'en faire rapport à la trente-quatrième session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. UN 5 - تطلب من الأمين العام متابعة تنفيذ هذا القرار، وتقديم تقرير بشأنه إلى الدورة الرابعة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    Le Comité consultatif recommande aussi que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de continuer d'apporter son soutien aux efforts des Tribunaux et d'encourager tous les bureaux des Nations Unies et toutes les opérations de maintien de la paix à coopérer avec eux en vue d'offrir des débouchés et des possibilités de formation aux membres de leur personnel. UN كما توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب من الأمين العام مواصلة مؤازرة الجهود التي تبذلها المحكمتان وتشجع جميع مكاتب الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام التابعة لها على التعاون معهما لتوفير فرص العمل والتدريب لموظيفهما.
    6. demande au Secrétaire général de suivre la mise en œuvre de la présente résolution et d'en faire rapport à la 32ème session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. UN 6 - تطلب من الأمين العام متابعة تنفيذ هذا القرار، وتقديم تقرير بشأنه إلى الدورة الثانية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    demande au Secrétaire général de mettre en valeur les profondes préoccupations des États membres concernant la propagande de certains médias occidentaux qui cherchent à déformer l'image de l'Islam, des musulmans et des ressortissants des États membres de l'OCI. UN 3 - تطلب من الأمين العام إبراز ما يساور الدول الأعضاء من قلق عميق إزاء حملات الدعاية التي تشنها وسائط الإعلام الغربية بهدف تشويه صورة الإسلام ومواطني الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Le paragraphe 8, qui a été adapté par rapport à celui de l'an dernier, demande au Secrétaire général d'entreprendre les préparatifs nécessaires pour convoquer la cinquième Réunion des États parties à Bangkok du 15 au 19 septembre 2003. UN والفقرة 8، التي عُدلت عن فقرة العام الماضي، تطلب من الأمين العام القيام بالتحضيرات اللازمة لعقد الاجتماع الخامس للدول الأطراف في الاتفاقية في بانكوك من 15 إلى 19 أيلول/سبتمبر 2003.
    9. demande au Secrétaire général: UN 9- تطلب من الأمين العام القيام بما يلي:
    3. Les États parties peuvent demander au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de désigner un haut fonctionnaire pour faire office de secrétaire exécutif de l'Assemblée des États parties. UN 3- للدول الأطراف أن تطلب من الأمين العام للأمم المتحدة أن يعيِّن موظفاً ليعمل بصفته أمينا تنفيذيا لاجتماع الدول الأطراف.
    L'UE a estimé qu'à sa cinquante-sixième session, la Commission des droits de l'homme devrait établir ou demander au Secrétaire général d'établir un nouveau mécanisme : un rapporteur spécial ou un représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des défenseurs des droits de l'homme. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين ينبغي أن تنشئ أو تطلب من الأمين العام أن ينشئ آلية جديدة تتمثل في مقرر خاص أو ممثل خاص للأمين العام بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Le Comité consultatif est d'avis qu'à titre de mesure temporaire, en attendant qu'une solution à plus long terme soit trouvée pour faire face à la transition démographique, l'Assemblée générale pourrait demander au Secrétaire général d'étudier la possibilité de relever le plafond de 125 jours aux fins de renforcer les capacités des services linguistiques. UN وترى اللجنة أن الجمعية العامة قد ترغب في أن تطلب من الأمين العام أن يبحث إمكانية رفع عتبة الــ 125 يوما من أجل تعزيز القدرات في مجال خدمات اللغات، وذلك كتدبير مؤقت ريثما يتم التوصل إلى حل أطول أجلا لمسألة التحول الديموغرافي.
    8. Prie le Secrétaire général de l'informer des progrès réalisés en matière de gestion intégrée à l'échelle mondiale; UN 8 - تطلب من الأمين العام إبقاء الجمعية العامة على علم بشأن التقدم المحرز في الإدارة الكلية المتكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more