"تطلب من جميع" - Translation from Arabic to French

    • demande à tous les
        
    • prie tous les
        
    • engage tous les
        
    • invite tous les
        
    • demander à tous les
        
    • invite toutes les
        
    • engage tous ses
        
    • elle demande à toutes les
        
    12. demande à tous les Etats et aux autres parties à des conflits armés : UN ٢١- تطلب من جميع الدول وسائر اﻷطراف في النزاعات المسلحة:
    9. demande à tous les États d'envisager la possibilité de diffuser le texte de la Déclaration dans leurs langues nationales respectives et à en faciliter la diffusion dans les langues nationales et locales; UN ٩ - تطلب من جميع الدول النظر في إمكانية نشر كل منها نص اﻹعلان بلغتها الوطنية وتسهيل تعميمه باللغات الوطنية والمحلية؛
    3. prie tous les gouvernements de veiller à l'application effective des instruments internationaux pertinents, en particulier dans les domaines des droits de l'homme et du droit humanitaire, ce qui contribuerait à prévenir de nouveaux courants massifs de réfugiés et de personnes déplacées; UN ٣ - تطلب من جميع الحكومات أن تكفل التنفيذ الفعال للصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما في مجال حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، فمن شأن ذلك أن يساهم في تلافي تدفق موجات جديدة ضخمة من اللاجئين والمشردين؛
    5. engage tous les Etats à prendre de nouvelles mesures pour assurer le plein exercice des droits de l'homme à la lumière des recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme; UN ٥- تطلب من جميع الدول اتخاذ مزيد من الاجراءات بغية اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان في ضوء توصيات المؤتمر العالمي؛
    3. invite tous les États à adopter une législation et une réglementation nationales appropriées, à renforcer leur système judiciaire national et à mener une action efficace de contrôle des drogues, en coopération avec les autres États, conformément à ces instruments internationaux; UN ٣ - تطلب من جميع الدول أن تعتمد قوانين وأنظمة وطنية ملائمة، وأن تعزز النظم القضائية الوطنية، وأن تضطلع بأنشطة فعالة لمكافحة المخدرات بالتعاون مع غيرها من الدول وفقا لتلك الصكوك الدولية؛
    28. La Loi type permet aux entités adjudicatrices de demander à tous les participants l'authentification des documents, ce qui peut être long et coûteux pour eux. UN 28- ومضت قائلة إن القانون النموذجي يسمح للجهات المشترية بأن تطلب من جميع المشاركين توثيق المستندات، مما يهدر وقت المورّدين ويكلفهم الكثير.
    À cet égard, le Japon demande à tous les États Membres d'appuyer résolument le projet de résolution sur les armes légères et de petit calibre que va présenter le Japon en collaboration avec l'Afrique du Sud et la Colombie. UN وفي هذا الصدد، تود اليابان أن تطلب من جميع الدول الأعضاء أن نؤيد بقوة مشروع القرار بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي ستقدمه اليابان بالاشتراك مع جنوب أفريقيا وكولومبيا.
    4. demande à tous les États de mettre fin à leur présence militaire illégale sur le territoire iraquien. UN 4 - تطلب من جميع الدول إنهاء تواجدها العسكري في الأراضي العراقية لعدم قانونيته.
    6. demande à tous les gouvernements de participer à la consolidation de la paix et à la protection complète des droits de l'homme en El Salvador en soutenant comme il convient la mise en application des Accords de paix et en finançant généreusement leur réalisation, ainsi que celle du Plan de reconstruction nationale; UN " ٦ - تطلب من جميع الحكومات المساهمة في تعزيز السلم وتحقيق الاحترام التام لحقوق اﻹنسان في السلفادور والتنفيذ التام لاتفاقات السلم والمساهمة بسخاء في تمويلها إلى جانب خطة إعادة البناء الوطني؛
    6. demande à tous les gouvernements de participer à la consolidation de la paix et à la protection complète des droits de l'homme en El Salvador en soutenant résolument la mise en application des Accords de paix; UN ٦ - تطلب من جميع الحكومات المساهمة في توطيد السلم وتحقيق الاحترام التام لحقوق الانسان في السلفادور عن طريق دعم الامتثال التام لاتفاقات السلم؛
    10. demande à tous les pays et à toutes les organisations possédant une expérience dans le domaine de la formation des enseignants d'apporter une assistance généreuse au territoire dans ce domaine, en particulier en vue de former des nationaux; UN ١٠ - تطلب من جميع البلدان والمنظمات التي تتوفر لديها خبرة في مجال تدريب المعلمين أن تقدم مساعدة سخية الى اﻹقليم في هذا الميدان، مع الاهتمام بوجه خاص بتدريب مواطنيه؛
    9. prie tous les gouvernements d'apporter leur concours et leur aide au Rapporteur spécial dans l'accomplissement des tâches qui lui incombent et de lui fournir tous les renseignements demandés; UN ٩ ـ تطلب من جميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص وتساعده في أداء المهام والواجبات المكلف بها وتقديم جميع المعلومات المطلوبة ؛
    3. prie tous les États et organisations internationales compétentes de communiquer au Secrétaire général leurs vues sur la question; UN " ٣ - تطلب من جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة إرسال أرائها بشأن الموضوع إلى اﻷمين العام؛
    10. prie tous les États de communiquer au Secrétaire général les mesures qu'ils auront prises pour appliquer la présente résolution; UN 10 - تطلب من جميع الدول أن تُبلغ الأمين العام بالتدابير التي اتخذتها تنفيذا لهذا القرار؛
    7. engage tous les Etats à prendre de nouvelles mesures pour assurer le plein exercice des droits de l'homme à la lumière des recommandations de la Conférence mondiale; UN ٧- تطلب من جميع الدول اتخاذ مزيد من اﻹجراءات بغية اﻹعمال التام لحقوق اﻹنسان في ضوء توصيات المؤتمر؛
    1. engage tous les Etats des Balkans à oeuvrer à l'instauration de relations de bon voisinage et à prendre sans relâche des mesures de confiance unilatérales ou conjointes selon qu'il conviendra; UN " ١ - تطلب من جميع دول البلقان أن تسعى إلى تنمية علاقات حسن الجوار وأن تتخذ باستمرار تدابير لبناء الثقة انفرادية أو مشتركة، حسب الاقتضاء؛
    1. engage tous les Etats des Balkans à oeuvrer à l'instauration de relations de bon voisinage et à entreprendre sans relâche des activités unilatérales et conjointes, en particulier à appliquer des mesures de confiance, selon qu'il conviendra, en particulier dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe; UN ١ - تطلب من جميع دول البلقان أن تسعى الى تنمية علاقات حسن الجوار، وأن تضطلع باستمرار بأنشطة انفرادية ومشتركة، ولا سيما تدابير لبناء الثقة بحسب الاقتضاء، وبخاصة في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    4. invite tous les organes, organismes et institutions des Nations Unies, en particulier les commissions régionales et les organisations sous-régionales, à fournir les données analytiques et empiriques nécessaires à l'établissement de ce rapport; UN ٤ - تطلب من جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها ووكالاتها، ولا سيما اللجان اﻹقليمية والمنظمات دون اﻹقليمية، تقديم مواد تحليلية ومواد مستندة الى التجربة العملية من أجل إعداد التقرير؛
    8. invite tous les organes, organismes et programmes du système des Nations Unies, ainsi que toutes les autres organisations intergouvernementales régionales et sous-régionales, à contribuer pleinement aux préparatifs de la Conférence; UN " ٨ - تطلب من جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وبرامجها، فضلا عن المنظمات اﻷخرى الحكومية الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية، أن تساهم بصورة كاملة في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر؛
    C'est pourquoi le Gouvernement tadjik avait été contraint, ces dernières années, de demander à tous les pays créditeurs de restructurer sa dette ou de l'annuler. UN ولهذا السبب، اضطرت حكومة طاجيكستان في السنوات الأخيرة إلى أن تطلب من جميع البلدان المقرضة إعادة هيكلة الديون أو إعفائها منها.
    7. invite toutes les institutions financières nationales, régionales, interrégionales et internationales, notamment le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, à prendre toutes les mesures nécessaires pour aider le Gouvernement des îles Turques et Caïques à créer et/ou à gérer la Banque d'investissement; UN ٧ - تطلب من جميع المؤسسات المالية الوطنية واﻹقليمية واﻷقاليمية والدولية، بما في ذلك صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لمساعدة حكومة جزر تركس وكايكوس في إنشاء و/أو تشغيل بنك الاستثمار التابع لها؛
    8. engage tous ses représentants spéciaux, rapporteurs spéciaux, experts indépendants et groupes de travail chargés de questions thématiques à tenir pleinement compte, dans le cadre de leur mandat, des recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne; UN ٨- تطلب من جميع الممثلين الخاصين والمقررين الخاصين والخبراء المستقلين واﻷفرقة العاملة المعنية بمسائل موضوعية التابعين للجنة أن يأخذوا تماما في اعتبارهم التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا، كل في حدود ولايته؛
    L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'elle demande à toutes les missions de contrôler régulièrement la quantité de rations de combat en stock pour maintenir les stocks au niveau minimum réglementaire. UN 152 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس إليها بأن تطلب من جميع البعثات الميدانية أن ترصد مستويات المخزون من علب حصص الإعاشة المركبة بصورة دورية للمحافظة على مستويات تتماشى مع الاحتياجات الدنيا من الاحتياطي الاستراتيجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more