"تطهير إثني" - Translation from Arabic to French

    • nettoyage ethnique
        
    • épuration ethnique
        
    Nous jugeons inadmissible toute modification de frontière par la violence, de même que le " nettoyage ethnique " assorti de violations massives et flagrantes des droits de l'homme. UN وأي تعديل للحدود عن طريق العنف أو أي تطهير إثني مصحوب بانتهاكات جسيمة وصارخة لحقوق اﻹنسان هو في نظرنا شيء غير مقبول.
    En effet, dès les premiers jours de son indépendance, il s'est engagé dans une politique systématique de nettoyage ethnique de ses minorités religieuses. UN والواقع أنها تتبع، منذ أول أيام استقلالها سياسة تطهير إثني على نحو منتظم ضد اﻷقليات الطائفية.
    En réaction, l'Azerbaïdjan a mis en place une politique brutale de nettoyage ethnique. UN وردا على ذلك، نفذت أذربيجان سياسة تطهير إثني وحشية.
    Certaines informations ont fait également état d'opérations de nettoyage ethnique à l'encontre de plusieurs centaines de Mauritaniens, ou encore de massacres de groupes importants - notamment de familles entières; lors d'un seul de ces incidents, 45 personnes ont été exécutées simultanément. UN وقد وردت تقارير عن ارتكاب عمليات تطهير إثني ضد مئات الموريتانيين وأعمال قتل لمجموعات كبيرة، بما في ذلك أسر بأكملها.
    Cette région a en outre fait l'objet d'une véritable épuration ethnique, qui a occasionné un afflux de réfugiés dans d'autres régions du pays. UN وقد كانت تلك المنطقة موضع تطهير إثني حقيقي تسبب في تدفق اللاجئين إلى مناطق أخرى في البلد.
    L'occupation s'est accompagnée d'un nettoyage ethnique massif à l'égard de la population azerbaïdjanaise. UN وقد صحب الاحتلال تطهير إثني واسع النطاق استهدف سكان أذربيجان.
    Cette expansion s'est accompagnée du nettoyage ethnique complet des terres azerbaïdjanaises occupées, selon la tactique de la “terre brûlée”. UN وفضلا عن ذلك، يصاحب هذا التوسع المسلح تطهير إثني كامل لﻷراضي المحتلة من أذربيجان وسياسة تمحيش.
    La situation pourrait être pire dans certains nouveaux États issus de l'ancienne Yougoslavie en raison du mélange de groupes ethniques et du " nettoyage ethnique " auquel le conflit armé a donné lieu. UN بل ويمكن أن تكون الحالة أكثر سوءا في بعض الدول الجديدة التي نشأت على أرض يوغوسلافيا السابقة، حيث السكان مختلطون من الناحية اﻹثنية، وحيث يتواكب الصراع المسلح مع عملية تطهير إثني.
    Les autorités régionales qui se sont autoproclamées prennent le pouvoir, procèdent au nettoyage ethnique des territoires placés sous leur contrôle et obtiennent des habitants qui sont restés un mandat bien précis. UN وإن السلطات اﻹقليمية التي نصبت نفسها بنفسها وانتزعت الحكم تلجأ إلى تطهير إثني في اﻷراضي الخاضعة لسيطرتها وتحصل من السكان الذين بقوا على تفويض محدد تحديدا واضحا.
    Réunis à Budapest, les dirigeants des 52 pays membres de l’OSCE ont officiellement reconnu que les séparatistes avaient procédé et continuaient de procéder à un nettoyage ethnique dans la région. UN وقد سُلﱢم رسمياً في اجتماع بودابست لزعماء ٢٥ بلداً طرفاً في منظمة التعاون واﻷمن في أوروبا بأن الانفصاليين قد نفذوا وما زالوا ينفذون عمليات تطهير إثني في المنطقة.
    69. En outre, il présente le mouvement des communautés nouba vers les sites contrôlés par le Gouvernement comme le résultat d'un processus de " déracinement " , c'est-à-dire finalement de " nettoyage ethnique " , organisé par le Gouvernement. UN ٩٦ - ويشير المقرر الخاص إلى تحرك جماعات النوبة نحو المناطق التي تسيطر عليها الحكومة بوصفها عملية تشريد أي " تطهير إثني " منظﱠم من قِبَل الحكومة.
    La plupart d'entre eux viennent maintenant de Croatie, où le nettoyage ethnique est en cours dans les grandes villes et où ils sont en butte à toutes sortes de pressions : renvoi de leur travail en raison de leur nationalité, menaces diverses et, bien souvent, expulsion de leur maison ou de leur appartement. UN ويأتي معظمهم حاليا من كرواتيا التي تشهد اﻵن عمليات تطهير إثني في المدن الكبرى. ويتعرض هؤلاء اﻷشخاص ﻷشكال مختلفة من الضغط: إذ يفصلون من وظائفهم بسبب انتماءاتهم القومية ويتعرضون للتهديد بمختلف الطرق ويطردون في اﻷغلب من منازلهم وشققهم.
    De ce fait, la situation complexe qui règne dans la ville doit être jugée dans une perspective plus large qu'on ne l'a fait jusqu'ici en décrivant les événements de manière simpliste comme étant un exemple de " nettoyage ethnique " unilatéral. UN وعلى ضوء ما تقدم، يجدر تناول الوضع المعقد السائد في هذه المدينة من منظور أشمل من النهج المفرط في التبسيط الذي يصور الوضع على إنه حالة " تطهير إثني " من جانب واحد.
    Compte tenu de ce qui précède, nous vous demandons d'appuyer l'adoption d'une résolution du Conseil de sécurité qualifiant les activités des séparatistes abkhazes à l'encontre de la population géorgienne d'actes de nettoyage ethnique et de génocide. UN وفي ضوء ما تقدم، نناشدكم أن تدعموا اتخاذ مجلس اﻷمن قرارا يصف أعمال الانفصاليين اﻷبخاز ضد السكان الجورجيين بأنها تطهير إثني/إبادة جماعية.
    " Les autorités abkhazes continuent d'appliquer une politique de nettoyage ethnique violent visant à empêcher tout rapatriement important dans la région de Gali et dans d'autres parties de l'Abkhazie. UN " والسلطات اﻷبخازية تواصل تنفيذ سياسة تطهير إثني عنيف بهدف منع أي إعادة للتوطين على نحو كبير في إقليم غالي أو في أي أنحاء أخرى من ابخازيا.
    N'ayant pas réussi à s'emparer du Jammu-et-Cachemire après trois guerres, il a recours dans les faits au terrorisme, ce qui a donné lieu au " nettoyage ethnique " de plus de 300 000 musulmans, hindous, sikhs, bouddhistes et chrétiens de la vallée du Cachemire et d'autres parties de l'Inde. UN فبعد أن فشلت في تملك جامو وكشمير عقب ثـلاث حروب، يلاحظ أنها تلجـأ اليوم إلى اﻹرهاب، وهـذا قد أدى إلى تطهير إثني لما يزيد عن ٠٠٠ ٣٠٠ من المسلمين والهندوس والسيخ والبوذيين والمسيحيين، حيث نُقل هؤلاء من وادي كشمير إلى أجزاء أخرى من الهند.
    47. La division de Chypre a eu lieu en 1963 à la suite d'une campagne de nettoyage ethnique entreprise par les dirigeants chypriotes grecs ouvertement appuyés par la Grèce et qui a eu comme conséquence le déploiement de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre l'année suivante. UN ٧٤ - وذكر أن تقسيم قبرص حدث في عام ١٩٦٣، بعد حملة تطهير إثني استهلها القادة اليونانيون القبارصة، وشجعتها اليونان علانية، وأسفرت عن وزع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام إلى قبرص في العام التالي.
    13. En ce qui concerne la situation des droits de l'homme, l'Arménie est mal placée pour critiquer d'autres États, car elle a elle-même participé à un nettoyage ethnique et à des crimes contre l'humanité. UN 13 - وأردفت قائلة إنه فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان، ليس بوسع أرمينيا أن تنتقد الدول الأخرى، إذ أنها قامت بأعمال تطهير إثني وجرائم بحق الإنسانية.
    Les exemples récents d'épuration ethnique et religieuse en Europe et dans d'autres régions du monde; UN ما حدث مؤخراً من تطهير إثني وديني في أوروبا وفي مناطق أخرى في العالم؛
    C'est ainsi qu'en ce qui concerne plus précisément le Shaba, il est inexact de parler d'épuration ethnique dès lors que le Shaba comme les deux Kasai ne sont pas des ethnies, mais des provinces constituées de plusieurs ethnies. UN وفيما يتعلق على وجه التحديد " بشابا " ، من غير الصحيح التحدث عن " تطهير إثني " ، حيث إن " شابا " ، شأنها شأن مقاطعتي كاساي، ليست اسما لمجموعة إثنية، بل هي مقاطعة تسكنها عدة مجموعات إثنية.
    15. Les forces de police et paramilitaires serbes ont lancé le 15 avril une opération d'épuration ethnique de grande envergure dans la ville de Mitrovica et les villages avoisinants. UN 15- وشنت قوات الشرطة والقوات شبه العسكرية الصربية في 15 نيسان/أبريل عملية تطهير إثني واسعة النطاق في مدينة ميتروفيتسا والقرى المحيطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more