"تطورات أخرى" - Translation from Arabic to French

    • autres faits nouveaux
        
    • fait nouveau
        
    • d'autres événements
        
    • autre évolution
        
    • des faits nouveaux
        
    • évolution de
        
    • d'autres faits
        
    • ailleurs
        
    • d'autres éléments
        
    • nouveaux développements
        
    • d'autres développements
        
    • nouveau à signaler
        
    • d'autres évolutions
        
    D. Autres faits nouveaux: réglementation des sociétés militaires et de sécurité privées 13−15 6 UN دال - تطورات أخرى: تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة 13-15 7
    pendant la période à l'examen Consultations menées par le Rapporteur spécial et autres faits nouveaux UN التي أجراها المقرر الخاص، وما حدث من تطورات أخرى أثناء
    Pendant la période considérée, il ne s'est produit aucun fait nouveau en ce qui concerne l'application de la Déclaration conjointe. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تطرأ تطورات أخرى بشأن تنفيذ الاعلان المشترك.
    d'autres événements récents ont également contribué à réduire la menace de guerre nucléaire. UN وكانت ثمة تطورات أخرى أسهمت أيضا في تقليص خطر نشوب حرب نووية.
    18 juillet Toute autre évolution de la science et de la technologie présentant un intérêt pour la Convention; UN :: أي تطورات أخرى في مجال العلم والتكنولوجيا ذات صلة بالاتفاقية
    Si des faits nouveaux concernant cette question venaient à se produire, j'en ferais naturellement part à la Commission. UN وإذا حدثت أية تطورات أخرى في هذا الشأن، فإنني سأوجه بالطبع انتباه اللجنة إليها في حينه.
    Le Comité a réaffirmé l'importance qu'il attachait à cet aspect des célébrations et a demandé à être informé de l'évolution de la situation. UN وأعربت اللجنة عن اهتمامها المتواصل بهذا الجانب الهام من الاحتفال وطلبت إحاطتها علما بأي تطورات أخرى في هذا الصدد.
    Mais il y a peut-être d'autres faits nouveaux, dans différents domaines, qui seront signalés lorsque le Comité examinera le rapport. UN إلا أنه قد تكون هناك تطورات أخرى يتعين تسجيلها بشأن مختلف المسائل بحلول الوقت الذي ستنظر فيه اللجنة في التقرير.
    D'autres faits nouveaux pourront peut-être créer un climat plus propice aux négociations. UN وقد تؤدي تطورات أخرى أثناء العام القادم إلى مناخ موات لمفاوضات ناجحة.
    48. À ce stade, en conséquence, et à moins que d'autres faits nouveaux ne se produisent sur le terrain, je ne recommande pas le retrait de la Force. UN ٤٨ - في هذه المرحلة، إذن، وفي حالة عدم حدوث أي تطورات أخرى في الحالة على الميدان، فإنني لا أوصي بسحب القوة.
    Parmi les autres faits nouveaux figurait la restructuration de l'administration des affaires maories par le biais de l'établissement en 1991 du Ministère du développement maori (Te Puni Kokiri). UN وثمة تطورات أخرى اشتملت على اعادة تشكيل ادارة الشؤون الماوورية، من خلال انشاء وزارة التنمية الماوورية، تي بوني كوكيري، في ١٩٩١.
    " 7. D'autres faits nouveaux ont témoigné de l'importance accordée à ces questions délicates par la communauté internationale. UN " 7- وقد أبرزت تطورات أخرى الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي لهذه المسائل الصعبة.
    Le Directeur chargé de la CNUCED rendra compte oralement au Groupe de travail de tout fait nouveau dans ce domaine. UN وسيقوم الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد بتقديم تقرير شفوي الى الفرقة العاملة عن أي تطورات أخرى في هذا الشأن.
    Les autorités portugaises demeureront saisies de la question et communiqueront au Conseil de sécurité tout fait nouveau en la matière. UN وستواصل السلطات البرتغالية معالجة هذه المسألة وستـبلـغ مجلس الأمن بـأي تطورات أخرى في هـذا الصــدد.
    Les autorités portugaises continueront de suivre la question et informeront le Conseil de sécurité de tout fait nouveau la concernant. UN وستواصل السلطات البرتغالية معالجة هذه المسألة وستـبلـغ مجلس الأمن بـأي تطورات أخرى في هـذا الصــدد.
    Pour terminer, je voudrais faire quelques commentaires sur d'autres événements importants qui concernent des questions à notre ordre du jour mondial. UN وختاما، أود الإدلاء ببضعة تعليقات بشأن تطورات أخرى هامة للغاية فيما يتعلق بالبنود المدرجة في جدول أعمالنا العالمي.
    G. Toute autre évolution de la science et de la technologie présentant un intérêt pour la Convention UN زاي- أية تطورات أخرى في ميدان العلم والتكنولوجيا ذات أهمية للاتفاقية
    Il avait réaffirmé l'intérêt qu'il continuait de porter à cet aspect important des célébrations et demandé à être informé des faits nouveaux. UN وأعربت اللجنة عن اهتمامها المتواصل بهذا الجانب الهام للاحتفال وطلبت إحاطتها علما بأي تطورات أخرى في هذا الصدد.
    Le Secrétaire général propose de rendre compte à l'Assemblée, à sa quarante-neuvième session, de l'évolution de la situation à cet égard, et de présenter des propositions révisées en conséquence. UN ورهنا بأية تطورات أخرى في هذا الصدد، يعتزم اﻷمين العام تقديم تقرير آخر إلى الجمعية العامة، في دورتها التاسعة واﻷربعين، مع ما يناسب من الاقتراحات المنقحة.
    d'autres faits récents soulignent le besoin urgent d'une coopération entre les religions. UN وهناك تطورات أخرى تؤكد الحاجة الماسة إلى التعاون بين الأديان.
    Il a été signalé par ailleurs que les colons n'ont fait aucun cas d'une ordonnance leur enjoignant d'évacuer une maison arabe abandonnée dans laquelle ils s'étaient installés deux jours auparavant. UN وفي تطورات أخرى ذات صلة، تجاهل المستوطنون إخطارا باﻹخلاء يأمرهم بالخروج من منزل عربي مهجور انتقلوا اليه قبل يومين.
    d'autres éléments sont examinés en ce qui concerne le mécanisme de l'examen périodique universel, notamment le choix de l'ordre dans lequel le Groupe de travail examinera les 192 pays pendant le premier cycle quadriennal. UN وجرى تناول تطورات أخرى فيما يتعلق بآلية الاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك اختيار الترتيب الذي يأخذ به الفريق العامل في استعراض البلدان اﻟ 192 أثناء دورة السنوات الأربع الأولى.
    Le Comité a réaffirmé l'importance qu'il attachait à cet aspect des célébrations et a demandé à être informé des nouveaux développements. UN وأعربت اللجنة عن اهتمامها المتواصل بهذا الجانب الهام من الاحتفال وطلبت إحاطتها علما بأي تطورات أخرى في هذا الصدد.
    Le Rapporteur spécial n'a pas eu connaissance d'autres développements récents importants en matière de réserves. UN 55 - وليس المقرر الخاص على علم بأي تطورات أخرى حديثة ومهمة في مجال التحفظات.
    L'Administrateur-Secrétaire a informé le Comité mixte qu'il n'y avait rien de nouveau à signaler sur la question des locaux à usage de bureaux. UN 154- أبلغ كبير الموظفين التنفيذيين/الأمين المجلس بأنه لم تطرأ أي تطورات أخرى بشأن مسألة أماكن المكاتب.
    d'autres évolutions qui se sont fait jour dans le domaine de la bioéthique, de la science et de la technologie appellent également une analyse approfondie sur le plan des droits de l'homme. UN وتوجد تطورات أخرى في مجال قواعد السلوك البيولوجية، وفي مجالي العلم والتكنولوجيا، تستوجب هي الأخرى تحليلها تحليلاً دقيقاً من حيث حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more