"تطورات الأوضاع" - Translation from Arabic to French

    • évolution de la situation
        
    • évolution récente de la situation
        
    Nous suivons avec une vive inquiétude l'évolution de la situation en Palestine. UN إننا نتابع تطورات الأوضاع في فلسطين بقلق بالغ.
    Les sessions de 2001 et de 2002 offriront amplement la possibilité aux États Membres de poursuivre les travaux sur une possible structure en vue de l'évolution de la situation. UN وستتيح الدورتان القادمتان في عامي 2001 و 2002 فرصة كافية للدول الأعضاء لمواصلة العمل للتوصل إلى هيكل ممكن في ضوء تطورات الأوضاع في الميدان المعني.
    Il s'agit d'une résolution obsolète, qui ne rend plus compte ni de la position des parties, ni de l'évolution de la situation, ni des vœux du peuple de Gibraltar. UN فهذا قرار عفا عليه الدهر ولا يراعى وضع الأطراف ولا تطورات الأوضاع ولا مصالح شعب جبل طارق.
    Le Conseil des ministres a examiné l'évolution de la situation en Iraq et, ayant procédé à une évaluation générale, il : UN واستعرض المجلس الوزاري مجمل تطورات الأوضاع في العراق، وبعد تقييم شامل، أكد المجلس على ما يلي:
    II. évolution récente de la situation économique et sociale des pays en développement sans littoral UN ثانيا - آخر تطورات الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية غير الساحلية
    Exprimant sa profonde préoccupation face à l'évolution de la situation dans la province du Darfour et les conséquences humaines et sécuritaires qui en découlent, UN وإذ يعرب عن القلق العميق إزاء تطورات الأوضاع في إقليم دارفور وما ترتبت عليه من أوضاع إنسانية وأمنية؛
    Les besoins précis seraient déterminés en fonction de l'évolution de la situation lors du retrait militaire. UN وسيجري تقدير الاحتياجات بشكل دقيق على أساس تطورات الأوضاع خلال مرحلة الانسحاب العسكري.
    Les besoins précis seraient déterminés en fonction de l'évolution de la situation. UN وسيجري تقدير الاحتياجات بشكل دقيق على أساس تطورات الأوضاع.
    Je vous écris au sujet de l'évolution de la situation au Darfour et, ce faisant, je m'adresse aux membres du Conseil de sécurité. UN أكتب إليكم، وعبركم إلى أعضاء مجلس الأمن، حول تطورات الأوضاع في دارفور.
    En ce qui concerne l'évolution de la situation au Soudan : UN وفي الشأن السوداني، استعرض المجلس الأعلى تطورات الأوضاع في السودان، وأكد على ما يلي:
    Nous estimons que les tentatives visant à faire au Conseil le point de l'évolution de la situation politique intérieure des États Membres qui ne présentent pas de menaces pour la paix et la sécurité internationales sont sans fondements juridiques et sapent la réputation du Conseil. UN ونرى أن المحاولات الرامية إلى أن يقدم للمجلس معلومات مستكملة عن تطورات الأوضاع السياسية الداخلية لدول أعضاء لا تتصل بتهديد السلم والأمن الدوليين ليس لها أي أسس قانونية وتقوض سمعة المجلس.
    Exprimant sa grande préoccupation devant l'évolution de la situation dans la région du Darfour et la crise humanitaire dans laquelle se trouvent ses habitants qui ont quitté la région et cherché refuge au Tchad, UN وإذ يُعرب عن بالغ القلق إزاء تطورات الأوضاع في إقليم دارفور، والأزمة الإنسانية التي يواجهها النازحون من أبناء الإقليم واللاجئون منهم في تشاد،
    9. Prie le Secrétaire général de suivre la question et de maintenir le Conseil en session permanente pour qu'il suive l'évolution de la situation. UN 9 - الطلب من الأمين العام متابعة الموضوع، وإبقاء مجلس الجامعة في حالة انعقاد لمتابعة تطورات الأوضاع.
    Exprimant sa grande préoccupation devant l'évolution de la situation dans la région du Darfour et la crise humanitaire dans laquelle se trouvent ses habitants qui ont quitté la région et cherché refuge au Tchad, UN وإذ يُعرب عن اهتمامه البالغ إزاء تطورات الأوضاع في إقليم دارفور، والأزمة الإنسانية التي يواجهها النازحون من أبناء الإقليم واللاجئون منهم في تشاد،
    Exprimant sa grande préoccupation devant l'évolution de la situation dans la région du Darfour et la crise humanitaire dans laquelle se trouvent ses habitants qui ont quitté la région et cherché refuge au Tchad, UN وإذ يُعرب عن اهتمامه البالغ إزاء تطورات الأوضاع في إقليم دارفور، والأزمة الإنسانية التي يواجهها النازحون من أبناء الإقليم واللاجئون منهم في تشاد،
    Nous suivons également avec une angoisse et une détresse considérables l'évolution de la situation en Iraq et nous implorons Dieu pour qu'il permette aux dirigeants Iraqiens de dépasser cette situation, qui ne réjouit que l'ennemi et ne satisfait que le malveillant. UN نتابع أيضاً باهتمام وقلق بالغين، تطورات الأوضاع والأحوال في العراق الشقيق، ونسأل الله أن يُمَكِّن القادة العراقيين من تجاوز تلك الأوضاع، فهي أوضاع لا تسر إلا عدو، وأحوال لا تُُبهِج إلا شامت.
    Exprimant sa grande préoccupation devant l'évolution de la situation dans la région du Darfour et la crise humanitaire dans laquelle se trouvent ses habitants qui ont quitté la région et cherché refuge au Tchad, UN - وإذ يُعرب عن اهتمامه البالغ إزاء تطورات الأوضاع في إقليم دارفور، والأزمة الإنسانية التي يواجهها النازحون من أبناء الإقليم واللاجئون منهم في تشاد،
    13. Réaffirment qu'il importe de maintenir les réunions des Ministres des affaires étrangères des pays voisins de l'Iraq et de convoquer d'autres réunions pour examiner l'évolution de la situation dans ce pays; et accueillent avec satisfaction l'offre que le Royaume hachémite de Jordanie a faite pour accueillir la prochaine réunion; UN 13 - يؤكدون أهمية استمرار اجتماعات وزراء خارجية الدول المجاورة للعراق، وعقد لقاءات لاحقة لبحث تطورات الأوضاع العراقية، وفي هذا الإطار رحبوا بدعوة المملكة الأردنية الهاشمية لاستضافة الاجتماع القادم.
    évolution de la situation dans le Darfour UN تطورات الأوضاع في دارفور
    Communiqué du Conseil ministériel de la Ligue des États arabes à sa session extraordinaire concernant l'évolution de la situation dans le Darfour (8 août 2004) UN بيان مجلس جامعة الدول العربية على المستوى الوزاري في دورته غير العادية بشأن تطورات الأوضاع في دارفور (8 آب/أغسطس 2004)
    II. évolution récente de la situation économique et sociale des pays en développement sans littoral UN ثانياً - استعراض تطورات الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية غير الساحلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more