"تطورات جديدة" - Translation from Arabic to French

    • faits nouveaux
        
    • fait nouveau
        
    • de nouveau
        
    • des évolutions de
        
    • nouveau développement
        
    • nouveaux développements
        
    • évolué
        
    • élément nouveau
        
    • évolution notable
        
    • nouvelle évolution
        
    • du nouveau
        
    • de nouveaux faits
        
    • de nouveaux éléments
        
    • de nouveaux événements
        
    • évolution de la situation
        
    Veuillez indiquer si des faits nouveaux sont intervenus depuis l'examen du dernier rapport ou bien fournir des renseignements à jour. UN يرجى بيان ما إذا لم تكن طرأت تطورات جديدة منذ النظر في التقرير الأخير، وإلا فليقدِّم استكمال للمعلومات.
    Le Gouvernement les a cependant examinées à nouveau et tient à indiquer les faits nouveaux suivants: UN بيد أننا استعرضنا التوصيات في مجموعها، وأشرنا إلى تطورات جديدة بشأن بعضها:
    Les autorités portugaises demeureront saisies de la question et communiqueront au Conseil de sécurité tout fait nouveau en la matière. UN وستواصل السلطات البرتغالية متابعة هذا الموضوع وإطلاع مجلس الأمن على أي تطورات جديدة في هذا الشأن.
    Le Président a annoncé qu'il rendrait compte à la Conférence des Parties de tout fait nouveau qui pourrait survenir au sujet de cette question. UN وأعلن الرئيس أنه سيبلغ المؤتمر في حال حدوث أية تطورات جديدة في هذه المسألة.
    Il n'y a rien de nouveau à signaler pour l'instant. UN وليس ثمة في هذه المرحلة أي تطورات جديدة يمكن الإفادة بها.
    faits nouveaux dans le Département des services de contrôle interne UN تطورات جديدة في إدارة شؤون التقييم والتحقيق
    Le texte actuel du projet de résolution reflète les faits nouveaux survenus au cours du processus de création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN ويبين النص الحالي لمشروع القرار تطورات جديدة حدثت خلال عملية إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    ii) Tous faits nouveaux survenus pendant la même période et intéressant l'application de la Convention; UN `2` لأية تطورات جديدة قد وقعت في أثناء الفترة ذاتها وتتصل بتنفيذ الاتفاقية؛
    ii) Tous faits nouveaux survenus pendant la même période et intéressant l'application de la Convention; UN `2` لأية تطورات جديدة قد وقعت في أثناء الفترة ذاتها وتتصل بتنفيذ الاتفاقية؛
    Veuillez indiquer si des faits nouveaux sont intervenus depuis l'examen du dernier rapport ou bien fournir des renseignements à jour. UN فيرجى بيان ما إذا كانت لم تحدث أية تطورات جديدة منذ النظر في التقرير الأخير، وإلا فليقدِّم استكمال للمعلومات.
    Le Président a annoncé qu'il rendrait compte à la Conférence de tout fait nouveau qui pourrait survenir au sujet de cette question. UN وأعلن الرئيس أنه سيبلغ المؤتمر في حال حدوث أي تطورات جديدة في هذه المسألة.
    Il a pris note aussi de la déclaration de la Secrétaire exécutive et a prié celleci de le tenir informé de tout fait nouveau. UN وأحاطت علماً أيضاً ببيان الأمينة التنفيذية وطلبت إليها إبلاغها بأية تطورات جديدة.
    Aucun fait nouveau n'a été signalé en 2004; UN ولم يُبلغ عن أية تطورات جديدة في عام 2004؛
    Le Secrétariat informera les États Membres de tout fait nouveau. UN وسوف تحرص الأمانة على إبلاغ الدول الأعضاء بأي تطورات جديدة.
    Il n'y a rien de nouveau concernant l'établissement à Limassol d'une école primaire de langue turque. UN ولم يكن هناك أي تطورات جديدة فيما يتعلق بإنشاء مدرسة ابتدائية للتدريس باللغة التركية في ليماسول.
    Mesures pouvant être prises pour renforcer la gestion nationale des éventuels risques biologiques de la recherche-développement mettant en jeu des évolutions de la science et des techniques intéressant la Convention UN :: التدابير الممكنة لتعزيز إدارة المخاطر البيولوجية على الصعيد الوطني، حسب الاقتضاء، في مجال البحث والتطوير الذي يشمل تطورات جديدة في ميدان العلم والتكنولوجيا فيما يخص الاتفاقية
    Un pays souligne que tout nouveau développement dans ce domaine devra être décidé par consensus. UN وشدد أحد البلدان على أن أي تطورات جديدة في هذا المجال ينبغي أن تحدث على أساس توافقي.
    nouveaux développements aux niveaux européen et international UN تطورات جديدة على الصعيدين الأوروبي والدولي
    La situation a encore évolué dernièrement, suite à la découverte par l'accusation de nouveaux éléments de preuve importants mis au jour au cours d'enquêtes récentes menées par les autorités locales. UN وطرأت أيضا تطورات جديدة مع اكتشاف الادعاء أدلة هامة جديدة في أعقاب التحقيقات الحديثة التي تجريها السلطات الوطنية.
    Il n'y a eu aucun élément nouveau concernant le massacre commis à Gatumba en 2004. UN ولم تطرأ تطورات جديدة فيما يتعلق بمذبحة غاتومبا المرتكبة في سنة 2004.
    E. Banques et crédit On n'a signalé aucune évolution notable dans ce domaine depuis le dernier document de travail (A/AC.109/2005/14). UN 36 - لم يُبلغ عن حدوث أية تطورات جديدة في هذا القطاع منذ صدور ورقة العمل السابقة (A/AC.109/2005/14).
    Les événements survenus ces dernières semaines pourraient conduire à une nouvelle évolution de la situation. UN ويمكن للأحداث التي وقعت خلال الأسابيع القليلة الماضية أن تؤدي إلى حصول تطورات جديدة.
    Il y a du nouveau dans ma demande de remboursement. Open Subtitles هناك تطورات جديدة حدثت بطلبي لإعادتكم لأموالي
    Et aujourd'hui, après le renversement du Président constitutionnel, de nouveaux faits sont survenus, sur lesquels je tiens à m'arrêter. UN وبعد ذلك، عقب خلع الرئيس الدستوري، نشأت تطورات جديدة أود أن أفصلها الآن.
    Mais il y a de nouveaux éléments concernant son père. Open Subtitles لكن ثمة تطورات جديدة اليوم تنطوي على والدها
    Il importe de régler la question du Sahara occidental, car la région a été la scène de nouveaux événements troublants. UN 59 - واستطرد قائلا إن الحاجة تدعو إلى تسوية مسألة الصحراء الغربية، لأن هناك تطورات جديدة ومزعجة في المنطقة.
    Par ailleurs, la Stratégie antiterroriste mondiale doit être périodiquement actualisée pour tenir compte de l'évolution de la situation. UN وأضاف أن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب ينبغي تحديثها دوريا بحيث تؤخذ في الاعتبار أية تطورات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more