"تطورات رئيسية" - Translation from Arabic to French

    • faits nouveaux importants
        
    • principaux faits
        
    • travaux importants
        
    • fait significatif
        
    • principaux événements
        
    • éléments nouveaux importants
        
    • événements qui
        
    Dans la déclaration qu'il fera devant l'Assemblée, le Directeur général de l'Agence rendra compte de tous faits nouveaux importants survenus depuis la date de publication du rapport. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا ﻷية تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    5. Depuis l'achèvement de l'évaluation approfondie, plusieurs faits nouveaux importants ont influé sur les conditions d'exécution du programme. UN ٥ - ومنذ اكتمال التقييم المتعمق، استجدت تطورات رئيسية شتى تركت أثرها على البيئة التي ينفذ فيها هذا البرنامج.
    Dans la déclaration qu'il fera devant l'Assemblée générale, le Directeur général de l'Agence rendra compte de tous faits nouveaux importants survenus depuis la date de publication du rapport. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضاً لأي تطورات رئيسية تطرأ بعد تاريخ إصدار التقرير.
    Pendant la période à l'étude, les principaux faits nouveaux qui se sont produits dans les six secteurs sont les suivants : UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، وحدثت تطورات رئيسية قي القطاعات الستة شملت ما يلي:
    Les travaux d'amélioration et de transformation et les dépenses renouvelables connexes concernent les installations de l'Office et l'infrastructure des camps, ainsi que tous autres travaux importants, y compris le projet d'immatriculation des réfugiés de Palestine, continueront d'être financés dans le cadre du budget des projets. UN 11 - وسيتواصل تخصيص اعتمادات من ميزانية المشروع لتغطية التحسينات الرئيسية المتعلقة بمرافق الوكالة والهياكل الأساسية للمخيمات وما يرتبط بها من تكاليف متكررة، فضلا عن تطورات رئيسية أخرى، بما فيها مشروع سجلات اللاجئين الفلسطينيين.
    Aucun fait significatif ne s'est produit durant la période à l'étude pour ce qui est de l'exercice par les réfugiés et les personnes déplacées de leur droit au retour. UN 5 - لم تقع تطورات رئيسية خلال الفترة المشمولة بالتقرير فيما يتعلق بممارسة اللاجئين والمشردين داخليا لحقهم في العودة.
    Les principaux événements survenus dans le monde mettent au premier plan les besoins des pays en développement. UN وهناك تطورات رئيسية في العالم وضعت احتياجات البلدان النامية في المقدمة.
    Le rapport faisait état de plusieurs éléments nouveaux importants, notamment de l'engagement qu'avait pris le Gouvernement de poursuivre et développer la coopération avec le PNUD conformément aux priorités nationales en intégrant les perspectives et objectifs nouveaux de cet organisme. UN وقال إن الوثيقة تكشف تطورات رئيسية عديدة، من بينها التزام الحكومة بمواصلة وتوسيع التعاون مع البرنامج اﻹنمائي تمشيا مع اﻷولويات الوطنية من خلال إدخال الرؤية الجديدة للبرنامج اﻹنمائي وأهدافه.
    Dans la déclaration qu'il fera devant l'Assemblée générale, le Directeur général de l'Agence rendra compte de tous faits nouveaux importants survenus depuis la date de publication du rapport. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضاً لأي تطورات رئيسية تطرأ بعد تاريخ إصدار التقرير.
    Dans la déclaration qu'il fera devant l'Assemblée générale, le Directeur général de l'Agence rendra compte de tous faits nouveaux importants survenus depuis la date de publication du rapport. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضاً لأي تطورات رئيسية تطرأ بعد تاريخ إصدار التقرير.
    Le Secrétariat continuera d'actualiser le projet de rapport toutes les fois que cela sera nécessaire, en consultation avec le Rapporteur, afin qu'il y soit tenu compte des faits nouveaux importants. UN وستواصل الأمانة العامة استكمال مشروع التقرير، حسب الاقتضاء، بالتشاور مع المقرر، بما يعكس ما يجد من تطورات رئيسية.
    Dans la déclaration qu'il fera devant l'Assemblée générale, le Directeur général de l'Agence rendra compte de tous faits nouveaux importants survenus depuis la date de publication du rapport. UN وسيقدم المدير العام، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا لأية تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    Dans la déclaration qu'il fera devant l'Assemblée générale, le Directeur général de l'Agence rendra compte de tous faits nouveaux importants survenus depuis la date de publication du rapport. UN وسيقدم المدير العام، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا لأية تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    Dans la déclaration qu’il fera devant l’Assemblée générale, le Directeur général de l’Agence rendra compte de tous faits nouveaux importants survenus depuis la date de publication du rapport. UN وسيقدم المدير العام، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا ﻷية تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    Dans la déclaration qu’il fera devant l’Assemblée, le Directeur général de l’Agence rendra compte de tous faits nouveaux importants survenus depuis la date de publication du rapport. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا ﻷية تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    Dans la déclaration qu’il fera devant l’Assemblée, le Directeur général de l’Agence rendra compte de tous faits nouveaux importants survenus depuis la date de publication du rapport. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا ﻷية تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    Dans la déclaration qu'il fera devant l'Assemblée générale, le Directeur général de l'Agence rendra compte de tous faits nouveaux importants survenus depuis la date de publication du rapport. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضاً لأي تطورات رئيسية تطرأ بعد تاريخ إصدار التقرير.
    Dans la déclaration qu'il fera devant l'Assemblée générale, le Directeur général de l'Agence rendra compte de tous faits nouveaux importants survenus depuis la date de publication du rapport. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضاً لأي تطورات رئيسية تطرأ بعد تاريخ إصدار التقرير.
    Dans sa déclaration à l'Assemblée, le Directeur général de l'Agence traitera des principaux faits survenus depuis la publication du rapport. UN وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا ﻷية تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير.
    11. Les travaux d'amélioration et de transformation et les dépenses renouvelables connexes concernent les installations de l'Office et l'infrastructure des camps, ainsi que tous les autres travaux importants, y compris le projet d'immatriculation des réfugiés de Palestine, continueront d'être financés dans le cadre du budget des projets. UN 11 - وسيتواصل تخصيص اعتمادات من ميزانية المشروع لتغطية التحسينات الرئيسية المتعلقة بمرافق الوكالة والهياكل الأساسية للمخيمات وما يرتبط بها من تكاليف متكررة، فضلاً عن تطورات رئيسية أخرى، بما فيها مشروع سجلات لاجئي فلسطين.
    A. Déplacement, retour et intégration locale Aucun fait significatif ne s'est produit durant la période considérée pour ce qui est de l'exercice par les réfugiés et les déplacés de leur droit au retour. UN 12 - لم تحدث أي تطورات رئيسية خلال الفترة المشمولة بالتقرير في ما يتعلق بممارسة اللاجئين والمشردين داخلياً لحقهم في العودة.
    On y trouvera un compte rendu des principaux événements qui ont eu lieu depuis mon dernier rapport, en date du 25 octobre 2011 (S/2011/662). UN 2 - ويقدم التقرير معلومات مستكملة عن ما وقع من تطورات رئيسية منذ صدور تقريري السابق المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2011 (S/2011/662).
    Le rapport faisait état de plusieurs éléments nouveaux importants, notamment de l'engagement qu'avait pris le Gouvernement de poursuivre et développer la coopération avec le PNUD conformément aux priorités nationales en intégrant les perspectives et objectifs nouveaux de cet organisme. UN وقال إن الوثيقة تكشف تطورات رئيسية عديدة، من بينها التزام الحكومة بمواصلة وتوسيع التعاون مع البرنامج اﻹنمائي تمشيا مع اﻷولويات الوطنية من خلال إدخال الرؤية الجديدة للبرنامج اﻹنمائي وأهدافه.
    Ces derniers mois sont survenus d'importants événements qui vont contribuer à la réconciliation nationale. UN وخلال الأشهر القليلة الماضية، شهد البلد عدة تطورات رئيسية ساهمت في عملية المصالحة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more